Porównanie tłumaczeń Hi 41:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozświetla za sobą ścieżkę, myślałby ktoś, że otchłań pokryta jest siwizną.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zostawia za sobą jasny szlak, toń wygląda jak pokryta siwizną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz na ziemi mocy, która by się mu przyrównać mogła, który uczynion jest, aby się nikogo nie bał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Serce ma twarde jak skała, jak dolny kamień młyński.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za sobą pozostawia świetlistą smugę, tak że toń wygląda jak pokryta siwizną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Za sobą pozostawia świetlistą smugę, wydaje się, że otchłań posiwiała.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zostawia za sobą błyszczącą smugę, a głębina pod nim sinieje.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozostawia za sobą smugę światła, głębia zda się okryta siwizną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а тартар безодні за полоненого. Він вважає безодню за прохід.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Za nim lśni jego ślad, jakby toń miała siwiznę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Serce jego odlewane, podobne do kamienia, tak, odlewane, podobne do dolnego kamienia młyńskiego.