Porównanie tłumaczeń Hi 41:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie ma na prochu (ziemi) jemu podobnego – stworzonego bez lęku.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Prochu ziemi nie depcze nic podobnego — jest stworzeniem nie znającym lęku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszystko wysokie widzi, on jest królem nad wszemi synmi pychy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy wstaje, mocni drżą ze strachu i przerażeni tracą przytomność.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na ziemi nie ma mu równego; jest to stworzenie nieustraszone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ma podobnego mu na ziemi, stworzono go nieustraszonym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nic na ziemi mu nie dorówna, jest nieustraszony i takim go stworzono.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie ma równego jemu na ziemi; stworzono go nieustraszonym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На землі немає нікого подібного до нього, зробленого, щоб ним гралися мої ангели.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie ma mu równego na ziemi; to on został stworzony, aby niczego się nie lękał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy on wstaje, siłaczy ogarnia przerażenie; wystraszeni, wpadają w oszołomienie.