Porównanie tłumaczeń Hi 41:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jedna z drugą jest spojona, zwierają się i nie dzielą.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jedna z drugą jest spojona, zwierają się i nie dzielą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kichanie jego blask ogniowy, a oczy jego jako powieki zarania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto zawiedzie twoja nadzieja, bo już sam jego widok powala.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jedna z drugą jest spojona; są nierozdzielnie złączone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jedna z drugą jest ściśle spojona, łączą się nierozdzielnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każda łączy się z następną, są tak zlepione, że nie można ich rozdzielić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mocno jedna z drugą jest związana, że spojeń nie sposób rozłączyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чоловік пристане до свого брата, вони держаться разом і не відділяться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jedna do drugiej przylega, sczepiają się nierozłącznie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto na niczym spełznie czyjeś oczekiwanie co do niego. Człowiek runie na sam jego widok.