Porównanie tłumaczeń Hi 6:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O, jak bolesne* są szczere słowa! Lecz co chcecie uzasadnić waszym dowodzeniem?[*Lub: (1) przekonywające; (2) przykre, przygnębiające. 220 6:25L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O, jak bolesne bywają szczere słowa! Więc czego wy chcecie dowieść?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O jak mocne są słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi wasze obwinianie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czemuście uwłoczyli mowam prawdy, gdyż nie masz żadnego z was, który by mię mógł strofować?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ile mocy w słowach szczerych! A cóż poprawią wasze sądy?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
O, jakże przykre są słowa prawdy! Ale czego dowodzi wasza nagana?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O, jak przykre są słowa prawdy! A cóż może sprawić wasza nagana?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy szczere słowa mają być w pogardzie i czy to ma na celu wasze upomnienie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jakąż moc mają słowa prawdziwe, a wasze strofowanie cóż ma na celu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але як видно, погані слова праведника, бо не у вас прошу сили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O, jakże skuteczne są słowa prawdy! Ale czego dowodzi wasze napominanie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wypowiedzi prostolinijności – doprawdy, nie są bolesne! Lecz cóż gani wasza nagana?