Porównanie tłumaczeń Jo 1:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wzięli więc Jonasza i wrzucili go do morza; wówczas morze przestało się burzyć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie wzięli Jonasza i wrzucili go do morza. I morze przestało się burzyć!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wzięli Jonasza i wrzucili do morza, a morze przestało się burzyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem wzięli Jonasza i wrzucili go w morze; i uspokoiło się morze od wzburzenia swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wzięli Jonasza, i wrzucili w morze; i stanęło morze od burzenia swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wzięli Jonasza, i wrzucili go w morze, a ono przestało się srożyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wzięli więc Jonasza i wrzucili do morza; wtedy morze przestało się burzyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wzięli następnie Jonasza i wrzucili go do morza, a ono przestało się burzyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem chwycili Jonasza i wrzucili go do morza, a morze ucichło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po czym chwycili Jonasza i wrzucili go w morze. A morze natychmiast się uspokoiło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взяли Йону і викинули його в море, і море спинилось від свого хвилювання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak zabrali Jonasza oraz wrzucili go do morza, a morze odstąpiło od swojego wzburzenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem wzięli Jonasza i wrzucili go do morza, i morze przestało się srożyć.