Porównanie tłumaczeń Lb 33:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem wyruszyli z Esjon-Geber i rozłożyli się obozem na pustyni Syn,* to jest w Kadesz.[*G wtrąca: i przenieśli się na pustynię Paran, καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Φαραν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem wyruszyli z Esjon-Geber i rozłożyli się obozem na pustyni Syn,[214] to jest w Kadesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to jest w Kadesz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Stamtąd wyjachawszy, przyszli na puszczą Sin, ta jest Kades.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Sin, czyli w Kadesz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyruszyli z Esjon-Geber i rozłożyli się obozem na pustyni Syn, to jest w Kadesz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Sin, czyli w Kadesz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Sin, czyli w Kadesz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wyruszyli z Ecjon-Geber, i rozbili obóz na pustyni Cin, czyli w Kadesz.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[33] Wyruszyli z Ecijon Gawer i obozowali na pustyni Cin, to jest Kadesz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підвелися з Ґесіон Ґавера і отаборилися в пустині Сін. І підвелися з пустині Сін і отаборилися в пустині Фаран, вона є Кадис.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem wyruszyli z Ecjon–Geber i stanęli obozem na puszczy Cyn, czyli Kadesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później wyruszyli z Ecjon-Geber i rozłożyli się obozem na pustkowiu Cin, czyli w Kadesz.