Porównanie tłumaczeń Lb 33:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A przejmiecie tę ziemię na własność przez losowanie, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Na co padnie mu tam los, to będzie jego; uwłaszczycie się według plemion (rodów) waszych ojców.*[*40 26:54-56]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozdzielicie tę ziemię na własność przez losowanie, w porządku rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, mniej licznemu — mniejsze. Cokolwiek przypadnie każdemu w losowaniu, to będzie jego. Uwłaszczycie się według plemion, w porządku waszych rodów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
którą między się losem podzielicie. Tym, których więcej będzie, szerszą dacie, a których mniej, węższą. Każdemu jako los padnie, tak będzie dane dziedzictwo. Według pokolenia i domów osiadłość będzie podzielona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podzielicie losem ziemię jako dziedzictwo dla poszczególnych pokoleń. Temu, które ma więcej ludzi, dacie większe dziedzictwo, a temu, które ma mniej – mniejsze. Co komu losem przypadnie, to będzie do niego należało. Macie im według pokoleń przydzielić posiadłość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A weźmiecie tę ziemię w dziedziczne posiadanie przez los, według rodzin waszych; liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo, i co komu przypadnie przez los, to będzie jego; według plemion waszych ojców otrzymacie dziedzictwo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dokonacie podziału tej ziemi drogą losowania dla poszczególnych plemion. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu – mniejsze dziedzictwo. Do każdego będzie należało to, co mu przypadnie na podstawie losowania. Otrzymacie dziedzictwo według plemion swoich ojców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przez losowanie podzielicie ziemię na części, które będą dziedziczną własnością poszczególnych plemion. Liczniejszemu plemieniu przydzielicie więcej, a mniej licznemu przyznacie mniejsze dziedzictwo. Co komu przypadnie w losowaniu, to będzie jego własnością. Przydzielicie im posiadłości według plemion.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozdzielicie zaś ten kraj pomiędzy swoje rody przez losowanie: dla liczniejszego wyznaczycie większy dział, dla mniej licznego - mniejszy; co komu losem przypadnie, to będzie posiadał. Według pokoleń rodowych winniście przydzielać posiadłości.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I przydzielicie ziemię waszym rodzinom przez los. Liczniejszemu dacie więcej w dziedzictwo, a mniejszemu dacie mniej w dziedzictwo. Jaki los mu przypadnie, taki będzie jego [udział]. Otrzymacie dziedzictwo według [wielkości] plemion waszych ojców.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І унаслідите їхню землю в насліддя за вашими племенами. Численним помножите їхню посілість, і нечисленним зменшите їхню посілість. На що лиш вийде його імя, там йому буде; унаслідите за племенами ваших родів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zajmiecie tą ziemię według losu, według waszych rodzin dla liczniejszego wyznaczycie większy udział, a dla mniej licznego mniejszy udział gdzie komu przypadnie los, tam mu się dostanie. Weźmiecie sobie udziały według pokoleń waszych ojców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I podzielicie tę ziemię jako posiadłość przez los według swych rodzin. Licznemu zwiększycie jego dziedzictwo, a mniej licznemu zmniejszycie jego dziedzictwo. Gdzie los dla niego padnie, tam będzie jego. Według plemion swych ojców macie sobie zapewnić własność ziemską.