Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż jak splątane ciernie i jak swym trunkiem upici,* tak zostaną pożarci – jak słoma zupełnie sucha.[*jak trunkiem upici : przy em. kaw na bet, tj. jak ich trunek, ּוכְסָבְאָם (uchsaw’am) na: swym trunkiem, ּובְסָבְאָם (uwsaw’am).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem będą jak splecione ciernie i jak pijacy upojeni winem, jak suche ściernisko do szczętu spłoną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo tak jako ciernie splecieni a opojeni są jako winem; przetoż jako ściernisko suche do szczętu pożarci będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo jako ciernie społecznie się wiąże, tak biesiada ich pospołu pijących: będą zniszczeni jako słoma suchości pełna.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo jak ciernie razem splecione i jak pijacy winem upojeni, jak wyschłe rżysko będą wyniszczeni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada miastu cierniem porośniętemu, które jest pełne lwów; spalone zostanie jak suche ściernisko.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak ogarnięte ogniem cierniste krzaki, jak ściernisko - spłoną i nic nie zostanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak podpalone gąszcze krzaków ciernistych, jak suche ściernie, tak będą strawieni do cna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo choćby byli spleceni jak ciernie i przesiąknięci jak ich napitek – to jednak jak suche rżysko będą do szczętu strawieni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chociaż są splątani jak ciernie i pijani jak od piwa pszennego, zostaną strawieni jak zupełnie suche ściernie.