Porównanie tłumaczeń So 1:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ani ich srebro, ani ich złoto nie zdoła ich wyratować w dniu gniewu JHWH;* i w ogniu Jego żarliwości zostanie pochłonięta cała ziemia,** gdyż zagładę – ach, jak przerażającą – sprawi wszystkim mieszkańcom ziemi.[*240 11:4; 290 2:20; 290 30:22; 330 7:19][**430 3:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ani ich srebro, ani ich złoto nie zdoła ich uchronić w dniu gniewu PANA! Ogień Jego żarliwości pochłonie całą ziemię! O, jak przerażającą zagładę sprawi On wszystkim jej mieszkańcom!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ani ich srebro, ani ich złoto nie zdołają ich wybawić w dniu gniewu PANA, bo cała ziemia będzie pożarta ogniem jego zapalczywości. Z pewnością bowiem dokona rychłego końca wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ani srebro ich, ani złoto ich nie będzie ich mogło wyrwać w dzień gniewu Pańskiego; bo ogniem zapalczywości jego będzie ta wszystka ziemia pożarta, przeto, że zapewne koniec prędki uczyni wszystkim obywatelom ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i srebro ich i złoto ich nie będzie ich mogło wybawić w dzień gniewu PANskiego; w ogniu rzewniwości jego pożarta będzie wszytka ziemia: bo dokonanie z prędkością uczyni wszytkim mieszkającym na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ani ich srebro, ani ich złoto nie zdoła ich ocalić w dniu gniewu Pana, gdyż ogień Jego zapalczywy strawi całą ziemię; bo dokona zagłady - zaiste strasznej - wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ani ich srebro, ani ich złoto nie będzie mogło ich wyratować w dniu gniewu Pana, bo ogień gniewu Pana pochłonie całą ziemię. Doprawdy, koniec straszną zagładę zgotuje wszystkim mieszkańcom ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W dniu gniewu PANA nie może ich ocalić ani ich srebro, ani ich złoto, bo ogień Jego gniewu pochłonie całą ziemię. I dokona straszliwej zagłady wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie uratuje ich srebro ani złoto w dniu gniewu PANA. Bo ogień Jego zapalczywości strawi całą ziemię. Doprawdy, dokona On nagłej zagłady wszystkich mieszkańców ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet ich srebro i złoto nie zdołają ich uratować w dzień gniewu Jahwe, kiedy to ogień Jego uniesienia pochłonie całą ziemię; bo On zgotuje zgubę i nagłą zagładę wszystkim mieszkańcom ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І їхнє срібло і їхнє золото не зможе їх спасти в дні господнього гніву, і в огні його ревності буде вигублена вся земля, томущо Він вчинить викінчення і поспіх на всіх тих, що живуть на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W dzień uniesienia WIEKUISTEGO nie zdoła ich ocalić ich srebro i złoto, gdyż ogniem Jego żarliwości będzie pochłonięta cała ziemia, bo nadszedł kres; tak nagłą zgubę przygotuje On wszystkim mieszkańcom ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ani ich srebro, ani złoto nie zdoła ich uratować w dniu strasznego gniewu Jehowy; a ogień jego gorliwości strawi całą ziemię, gdyż zagładę, doprawdy straszliwą, sprowadzi on na wszystkich mieszkańców ziemi”.