Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ale [po] co wyszliście? Proroka zobaczyć? Tak, mówię wam i [to dalece] przewyższającego proroka.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Tak! Mówię wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Tak, mówię wam, i więcej (niż) proroka.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale co wyszliście zobaczyć proroka tak mówię wam i więcej (niż) proroka
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
A więc co wyszliście zobaczyć? Proroka? Tak! Powiem wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Owszem, mówię wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale coście wyszli widzieć? Proroka? Zaiste powiadam wam: i więcej niż proroka!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Po co więc wyszliście? Zobaczyć proroka? Tak, powiadam wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Więc po co wyszliście? Ujrzeć proroka? Owszem, powiadam wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Po co więc poszliście? Zobaczyć proroka? O tak! Zapewniam was, że nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po co więc wyszliście? Zobaczyć proroka? Właśnie tak! Nawet kogoś większego od proroka.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
No więc, co wyszliście zobaczyć!? Proroka? — Tak, mówię wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
No więc, po co poszliście? Zobaczyć proroka? Możecie być pewni - kogoś znaczniejszego niż proroka!
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Coście więc wyszli zobaczyć? Proroka? O tak! Powiadam wam, więcej niż proroka!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кого ж ви вийшли побачити? Пророка? Так, кажу вам: більше ніж пророка!
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ale po co wyszliście? Ujrzeć niewiadomego proroka? Owszem, powiadam wam, i kogoś (l. coś) będącego wokół większym nadmiarem od niewiadomego proroka.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Zaiste, powiadam wam, i więcej niż proroka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nu, dlaczego wyszliście? Aby ujrzeć proroka! Otóż to! I mówię wam, jest on kimś więcej niż prorokiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Właściwie dlaczego wyszliście? Żeby ujrzeć proroka? tam, mówię wam, i to daleko więcej niż proroka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A może proroka się spodziewaliście? Zapewniam was, że Jan to nawet ktoś większy niż prorok.