Porównanie tłumaczeń Mt 12:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ileż więc przewyższa człowiek owcę. Dlatego dozwolone [jest] [w] szabat dobrze czynić.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ile więcej więc przewyższa człowiek owcę tak że wolno w szabaty dobrze czynić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O ile zatem ważniejszy jest człowiek niż owca?* Dlatego wolno w szabat postępować szlachetnie.**[*470 6:26; 470 10:31][**Lub: czynić dobrze.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ileż więc przewyższa człowiek owcę. Tak że dozwolone jest w szabat dobrze czynić.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ile więcej więc przewyższa człowiek owcę tak, że wolno (w) szabaty dobrze czynić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A przecież człowiek znaczy więcej niż owca! Dlatego wolno w szabat czynić dobrze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A o ileż ważniejszy jest człowiek niż owca! Tak więc wolno w szabat dobrze czynić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A czemże zacniejszy jest człowiek niżeli owca? Przetoż godzi się w sabat dobrze czynić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jakoż daleko lepszy jest człowiek niżli owca? Przetoż się godzi w szabbaty dobrze czynić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O ileż ważniejszy jest człowiek niż owca! Tak więc wolno jest w szabat dobrze czynić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
O ileż więcej wart jest człowiek, niż owca! A zatem wolno w sabat dobrze czynić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A przecież jak wielka jest różnica między człowiekiem a owcą. Tak więc wolno w szabat dobrze czynić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A przecież człowiek jest znacznie ważniejszy niż owca. Tak więc wolno czynić dobrze także w szabat”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A o ileż człowiek przewyższa wartością owcę! A zatem wolno jest w szabat dobrze czynić”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
O ileż więcej wart jest człowiek niż taka owca. Chyba więc wolno czynić w sabat coś dobrego?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A o ileż więcej wart jest człowiek od owcy. Można więc czynić dobrze w szabat!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А наскільки вартішою від вівці є людина! Тому годиться і в суботу робити добро.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jak licznym więc na wskroś przez wszystko przynosząc rozróżnia człowiek bardziej od owcy. Tak że również wolno dniem wyznaczonym sabatami odpowiednio dogodnie czynić.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ileż więc zacniejszy jest człowiek niż owca? Dlatego w szabat wolno szlachetnie czynić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
O ileż cenniejszy jest człowiek od owcy! Dlatego też w szabbat wolno jest czynić dobrze".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A o ileż więcej wart jest człowiek niż owca! Wolno zatem uczynić coś szlachetnego w sabat”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—O ile bardziej cenny jest człowiek! Oczywiście, że w szabat wolno czynić dobro.