Porównanie tłumaczeń Mt 12:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Z bowiem słów twych zostaniesz usprawiedliwiony, i ze słów twych zostaniesz potepiony.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Z bowiem słów twoich zostaniesz uznany za sprawiedliwego i ze słów twoich zostaniesz potępiony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż na podstawie swoich słów* zostaniesz usprawiedliwiony i na podstawie swoich słów zostaniesz potępiony.[*220 15:6; 240 10:14; 240 18:21; 660 3:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Z bowiem słów twych usprawiedliwiony będziesz i ze słów twych potępiony będziesz.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Z bowiem słów twoich zostaniesz uznany za sprawiedliwego i ze słów twoich zostaniesz potępiony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż na podstawie własnych słów zostaniesz usprawiedliwiony i na podstawie własnych słów zostaniesz potępiony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo na podstawie twoich słów będziesz usprawiedliwiony i na podstawie twoich słów będziesz potępiony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem z słów twoich będziesz usprawiedliwiony i z słów twoich będziesz potępiony.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo na podstawie słów twoich będziesz uniewinniony i na podstawie słów twoich będziesz potępiony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem na podstawie słów twoich będziesz usprawiedliwiony i na podstawie słów twoich będziesz potępiony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na podstawie bowiem twoich słów będziesz usprawiedliwiony i na podstawie twoich słów będziesz potępiony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo właśnie na podstawie twoich słów będziesz usprawiedliwiony i na podstawie twoich słów będziesz potępiony”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo na podstawie twoich słów dostąpisz usprawiedliwienia i na podstawie twoich słów otrzymasz wyrok skazujący”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Na podstawie swoich słów będziesz uniewinniony i na podstawie swoich słów będziesz skazany.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo na podstawie tych słów będziesz uznany za sprawiedliwego i na podstawie twoich słów zostaniesz uznany za winnego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо за словами своїми будеш виправданий, і за словами своїми будеш засуджений.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
z bowiem odwzorowanych wniosków twoich będziesz usprawiedliwiony, i z odwzorowanych wniosków twoich będziesz z góry zawyrokowany skazująco.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
bowiem z powodu twoich słów zostaniesz uznany za sprawiedliwego, i z twoich słów zostaniesz skazany.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo na podstawie swoich własnych słów będziesz uniewinniony i na podstawie swoich własnych słów będziesz potępiony".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bo na podstawie twoich słów zostaniesz uznany za prawego i na podstawie twoich słów zostaniesz potępiony”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Na podstawie twoich własnych słów zostaniesz uniewinniony albo skazany!