Porównanie tłumaczeń Mt 12:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kiedy zaś nieczysty duch wyszedłby z człowieka, przechodzi na bezwodne miejsca szukając odpoczynku i nie znajduje.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy zaś nieczysty duch wyszedłby z człowieka przechodzi przez bezwodne miejsca szukając odpoczynku i nie znajduje
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zaś duch nieczysty wyjdzie z człowieka, przemierza miejsca bezwodne w poszukiwaniu odświeżenia, lecz go nie znajduje.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy zaś nieczysty duch wyjdzie z człowieka, przechodzi przez bezwodne miejsca, szukając wypoczynku, i nie znajduje.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy zaś nieczysty duch wyszedłby z człowieka przechodzi przez bezwodne miejsca szukając odpoczynku i nie znajduje
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy duch nieczysty wychodzi z człowieka, przemierza bezwodne miejsca w poszukiwaniu wytchnienia. Lecz gdy go nie znajduje,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy nieczysty duch wychodzi z człowieka, przechadza się po miejscach bezwodnych, szukając odpoczynku, ale nie znajduje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy nieczysty duch od człowieka wychodzi, przechadza się po miejscach suchych, szukając odpocznienia, ale nie znajduje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy nieczysty duch wynidzie od człowieka, chodzi po miejscach suchych, szukając odpoczynienia, a nie najduje,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy duch nieczysty opuści człowieka, błąka się po miejscach bezwodnych, szukając spoczynku, ale nie znajduje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś duch nieczysty wyjdzie z człowieka, wędruje po miejscach bezwodnych, szukając ukojenia, ale go nie znajduje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy duch nieczysty wyjdzie z człowieka, błąka się po pustyni i szuka spoczynku, a gdy go nie znajduje,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy duch nieczysty opuści człowieka, błąka się po pustyni i szuka tam odpoczynku, ale go nie znajduje.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy duch nieczysty wyjdzie z człowieka, krąży po pozbawionych wody miejscach i szuka ochłody, a nie znajduje.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy demon opuści człowieka, błąka się po pustyni, ale nie może znaleźć wytchnienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy duch nieczysty wyjdzie z człowieka, błąka się po miejscach bezwodnych, szukając odpoczynku, lecz nie znajduje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли нечистий дух вийде з людини, то блукає безводними місцями, шукаючи відпочинку, але не знаходить.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Gdyby zaś ten nie oczyszczony duch wyszedłby od tego człowieka, przechodzi przez-z bezwodnych właściwych miejsc szukając przez zaprzestanie wzniesienia do źródła w górze, i nie znajduje.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy nieczysty duch wyjdzie z człowieka, przechodzi przez bezwodne miejsca szukając odpoczynku, ale nie znajduje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy duch nieczysty wychodzi z człowieka, wędruje przez pustynną okolicę w poszukiwaniu wytchnienia i nie znajduje go.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Kiedy duch nieczysty wyjdzie z człowieka, przemierz spieczone okolice w poszukiwaniu miejsca odpoczynku i żadnego nie znajduje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus kontynuował: —Gdy demon wyjdzie z człowieka, błąka się po pustkowiach, szukając wytchnienia, ale go tam nie znajduje.