Porównanie tłumaczeń Mt 13:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
W dniu owym wyszedłszy Jezus [z] domu usiadł nad morzem.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W zaś dniu tym wyszedłszy Jezus z domu usiadł obok morza
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tego dnia wyszedł Jezus z domu* i usiadł nad morzem.**[*470 9:28; 470 13:36][**Królestwo Boże to rządy Boga. Wkracza ono tam, gdzie ludzie otwierają się na ewangelię – i wszystkich takich ludzi obejmuje swoimi granicami.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W dniu tamtym wyszedłszy Jezus (z) domu usiadł obok morza.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W zaś dniu tym wyszedłszy Jezus z domu usiadł obok morza
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad jeziorem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad brzegiem morza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A dnia onego wyszedłszy Jezus z domu, usiadł nad morzem:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dnia onego wyszedszy Jezus z domu, siedział nad morzem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Owego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad jeziorem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tego dnia wyszedł Jezus z domu i usiadł nad morzem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pewnego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad brzegiem jeziora.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pewnego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad jeziorem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tamtego dnia, po wyjściu z domu, usiadł Jezus nad jeziorem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus wyszedł pewnego dnia z domu i usiadł nad brzegiem jeziora.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tego dnia Jezus wyszedł z domu i siedział nad morzem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня Ісус вийшов з дому і сидів біля моря;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W dniu owym wyszedłszy Iesus z domostwa odgórnie siedział jako na swoim obok-przeciw-pomijając morze.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A tego dnia, gdy Jezus wyszedł z domu, usiadł nad morzem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tego samego dnia Jeszua wyszedł z domu i usiadł nad jeziorem;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tego dnia Jezus, wyszedłszy z domu, siedział nad morzem;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeszcze tego samego dnia Jezus wyszedł z domu i usiadł nad jeziorem,