Porównanie tłumaczeń Mt 13:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I w sianiu jego, które padły blisko drogi, i przyszedłszy ptaki zjadły je.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I w siać on które wprawdzie padły obok drogi i przyszedł przyszły ptaki i pożarł pożarły je
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy on siał, niektóre* (ziarna) padły przy drodze i przyleciały ptaki – i zjadły je.[*470 13:19; 480 4:10-12; 490 8:9-10; 480 4:13-20; 490 8:11-15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I w sianiu* jego, które padły obok drogi, i przyszedłszy ptaki pożarły je. [* Gdy (on) siał.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I w siać on które wprawdzie padły obok drogi i przyszedł (przyszły) ptaki i pożarł (pożarły) je
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy siał, niektóre ziarna padły na brzeg drogi. Wtedy przyleciały ptaki i zjadły je.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy siał, niektóre ziarna padły przy drodze, przyleciały ptaki i wydziobały je.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy on rozsiewał, niektóre padło podle drogi; i przyleciały ptaki, a podziobały je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy siał, niektóre padły przy drodze i przylecieli ptacy powietrzni a pozobali je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy siał, jedne [ziarna] padły na drogę, nadleciały ptaki i wydziobały je.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy siał, padły niektóre ziarna na drogę i przyleciało ptactwo i zjadło je.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy siał, jedne upadły na drogę, zleciały się ptaki i je wydziobały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy siał, niektóre ziarna padły koło drogi. Przyleciały ptaki i wydziobały je.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy siał, jedne [ziarna] padły przy drodze. Ptactwo przyszło i wydziobało je.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I gdy siał, niektóre ziarna padły na pobocze drogi, a ptaki przylatywały i zjadały je.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy siał, jedne padły przy drodze i ptaki nadleciały i zjadły je.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І як він сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи та видзьобали його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I w tym które skłonnym siać czyniło jego, któreś wprawdzie jako jedno padło obok-przeciw-pomijając wiadomą drogę, i przyleciawszy wiadome istoty latające jako jedna z góry zjadła one.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy on rozsiewał, niektóre padło obok drogi, i przyleciały ptaki, i wydziobały je.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A gdy siał, część nasion spadła na ścieżkę, a ptaki przybyły i zjadły je.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a gdy siał, niektóre nasiona padły przy drodze; i przyleciały ptaki, i je zjadły.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy rozsiewał je na polu, niektóre nasiona upadły na udeptaną ścieżkę. Zaraz przyleciały ptaki i wydziobały je.