Porównanie tłumaczeń Mt 14:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zaś łódź już stadiów wiele od ziemi oddaliła się, nękana przez fale, był bowiem przeciwny wiatr.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś łódź już pośrodku morza była która jest nękana przez fale był bowiem przeciwny wiatr
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Łódź tymczasem była już wiele stadiów* od brzegu, miotana przez fale, ponieważ wiatr był przeciwny.[*Stadion : 185 m.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś łódź już stadiów wiele od ziemi była oddalona, nękana przez fale, był bowiem przeciwny wiatr.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś łódź już pośrodku morza była która jest nękana przez fale był bowiem przeciwny wiatr
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uczniowie zaś w łodzi, daleko od brzegu,[17] walczyli z falami, ponieważ wiatr był przeciwny.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Łódź tymczasem była już na środku morza, miotana przez fale, bo wiatr był przeciwny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A łódź już w pośrodku morza będąc, miotana była od wałów; albowiem był wiatr przeciwny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A łódkę na śrzodku morza wały miotały, abowiem był wiatr przeciwny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Łódź zaś była już o wiele stadiów oddalona od brzegu, miotana falami, bo wiatr był przeciwny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tymczasem łódź miotana przez fale oddaliła się już od brzegu o wiele stadiów; wiatr bowiem był przeciwny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Łódź tymczasem odpłynęła już daleko od brzegu, rzucana przez fale, bo wiatr był przeciwny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tymczasem łódź oddaliła się już wiele stadiów od brzegu. Fale nią miotały, gdyż wiatr wiał z przeciwnej strony.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tymczasem łódź była już wiele stadiów od lądu, lecz spychały ją fale, bo wiatr był przeciwny.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Łódź tymczasem odpłynęła już daleko od brzegu, choć fale mocno nią rzucały, bo szła pod wiatr.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Łódź zaś rzucona przez fale - bo wiał przeciwny wiatr - oddaliła się już od brzegu o wiele stadiów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Човен уже був далеко від берега, його кидали хвилі, бо дув супротивний вітер.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś statek już stadiony wieloliczne od ziemi trzymał w oddaleniu badany mękami pod przewodnictwem fal, był bowiem pochodzący z miejsca w przeciwnej stronie ten wiatr.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A łódź będąc już na środku morza, miotana była przez fale; bo wiatr był przeciwny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A łódź oddaliła się już o kilka kilometrów od brzegu i zmagała się ze wzburzonym morzem i przeciwnym wiatrem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Łudź, oddalona już o wiele metrów od Lądu, była miotana przez fale, gdyż wiatr mieli przeciwny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tymczasem łódź uczniów była już daleko od brzegu. Miotały nią fale, bo wiatr był przeciwny.