Porównanie tłumaczeń Mt 15:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zjedli wszyscy i zostali nasyceni i zebrali zbywającego z kawałków siedem koszy pełnych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zjedli wszyscy i nasycili się, i zebrali siedem pełnych koszów pozostałych kawałków.*[*120 4:44; 470 14:20; 470 16:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jedli wszyscy i nasyceni zostali, i zbywającego (z) ułomków zebrali, siedem koszy pełnych.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zjedli wszyscy i zostali nasyceni i zebrali zbywającego (z) kawałków siedem koszy pełnych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy więc spożyli posiłek i nasycili się, a pozostałymi kawałkami napełnili siedem koszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I jedli wszyscy do syta, a z pozostałych kawałków zebrali siedem pełnych koszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I jedli wszyscy i nasyceni są, i zebrali, co zbyło ułomków, siedm koszów pełnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I jedli wszyscy, i najedli się. I zebrali, co zbywało z ułomków: siedm koszów pełnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jedli wszyscy do syta, a pozostałych ułomków zebrano jeszcze siedem pełnych koszów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I jedli wszyscy, i najedli się, i zebrali z pozostałych okruszyn siedem pełnych koszów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jedli wszyscy i nasycili się, a pozostałych okruchów zebrali siedem pełnych dużych koszy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Najedli się wszyscy do syta, a zebranymi resztkami napełniono siedem koszy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wszyscy zjedli i nasycili się. Zbywające kawałki zebrali — siedem pełnych koszy!!!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszyscy najedli się do syta, a pozostałych okruszyn zebrali siedem pełnych koszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wszyscy jedli, i najedli się do syta. I zebrali resztki: siedem koszyków pełnych okruchów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Усі їли й понаїдалися. І зібрали сім повних кошиків шматів, що залишилися.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zjedli wszyscy i zostali nakarmieni, i to stanowiące wokół nadmiar tych ułamków unieśli: siedem okrągło plecione kobiałki dopełnione.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc wszyscy jedli oraz zostali nasyceni, i zebrali pozostające kawałki siedem pełnych koszy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każdy najadł się do syta, i zebrano siedem wielkich koszów resztek.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wszyscy jedli i się nasycili, a nadmiaru ułomków zebrali siedem pełnych koszy na żywność.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I tak wszyscy najedli się do syta, a zebranymi resztkami napełniono aż siedem koszy.