Porównanie tłumaczeń Mt 15:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I unieważniliście przykazanie Boga przez przekaz wasz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
w ogóle nie będzie musiał czcić swojego ojca ani swojej matki* – i tak unieważniliście słowo** Boga dla waszej tradycji.[*ani swojej matki, W (IV/V); brak w א B (IV), w l; 470 15:6L.][**słowo, λόγον, א 2a B (IV); prawo, νομον, א 2b (IV); przykazanie, ἐντολὴν, W (IV/V), w s; 470 15:6L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie będzie okazywać szacunku* - ojcu jego. I unieważniliście - słowo Boga z powodu przekazu waszego. [* Sens: nie będzie musiał okazywać szacunku.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I unieważniliście przykazanie Boga przez przekaz wasz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ten wolny jest od troski o rodziców. W ten sposób unieważniliście Słowo Boga na korzyść waszej tradycji.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie uczciłby swego ojca ani matki, będzie bez winy. I tak unieważniliście przykazanie Boże przez waszą tradycję.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wzruszyliście przykazania Boże dla ustawy waszej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i nie będzie czcił ojca swego abo matki swojej. I skaziliście rozkazanie Boże dla ustawy waszej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ten nie potrzebuje czcić swego ojca ani matki. I tak ze względu na waszą tradycję znieśliście przykazanie Boże.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie musi czcić ani ojca swego, ani matki swojej; tak to unieważniliście słowo Boże przez naukę swoją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
nie musi czcić swego ojca. I tak unieważniliście Słowo Boga ze względu na waszą tradycję.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
już nie musi okazywać szacunku swemu ojcu. Tak to przez waszą tradycję unieważniacie przykazanie Boże.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
ten nie musi czcić swojego ojca. W ten sposób dla swojej tradycji unieważniliście słowo Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ten jest zwolniony od powinności należnych ojcu albo matce. W ten sposób - przez wzgląd na tradycję - podważyliście wartość Słowa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ten już nie potrzebuje czcić swego ojca lub matki. W ten sposób przekreślacie przykazanie Boże dla (zachowania) waszego nakazu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
тож може й не шанувати свого батька [чи матері]. Так і ви - задля ваших передань паплюжите заповідь Божу.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
- żadną metodą nie będzie szacował ojca swego. I pozbawiliście pańskiego utwierdzenia ten odwzorowany wniosek wiadomgo boga przez to przekazanie wasze.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zatem unieważniliście przykazania Boga dla waszej tradycji.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
jest zwolniony z obowiązku czczenia swego ojca i matki". W ten sposób przez swą tradycję unieważniacie i pozbawiacie mocy słowo Boże!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ten wcale nie musi szanować swego ojcaʼ. I tak przez waszą tradycję unieważniliście słowo Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
nie musi się o nich troszczyć. W ten sposób wasza tradycja unieważnia Boży nakaz.