Porównanie tłumaczeń Mt 16:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jak nie rozumiecie że nie o chlebie powiedziałem wam zważać na zakwas faryzeuszów i saduceuszów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak to? Nie rozumiecie, że nie o chlebie wam powiedziałem? Strzeżcie się zakwasu faryzeuszów i saduceuszów.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jak nie rozumiecie, że nie o chlebach powiedziałem wam? Wystrzegajcie się zaś zaczynu faryzeuszów i saduceuszów.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jak nie rozumiecie że nie o chlebie powiedziałem wam zważać na zakwas faryzeuszów i saduceuszów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak to? Nie rozumiecie, że mówię nie o chlebie? Strzeżcie się zakwasu faryzeuszów i saduceuszów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak to jest, że nie rozumiecie, iż nie o chlebie wam powiedziałem, mówiąc, abyście się strzegli zakwasu faryzeuszy i saduceuszy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jakoż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie powiedział, mówiąc: Abyście się strzegli kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czemuż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie mówił: Strzeżcie się kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak to, nie rozumiecie, że nie o chlebie mówiłem wam, lecz: strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jakżeż to jest, że nie rozumiecie, iż wam nie o chlebie mówiłem? Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy ciągle nie potraficie zrozumieć, że nie o chlebie do was mówiłem? Wystrzegajcie się więc kwasu faryzeuszy i saduceuszy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego nie pojmujecie, że nie mówiłem o chlebach? Strzeżcie się zakwasu faryzeuszów i saduceuszów!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jak możecie nie pojąć, że nie o chlebie wam powiedziałem? Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jak to? Nie rozumiecie, że nie o chlebie mówiłem? Dlatego trzymajcie się z dala od zaczynu faryzeuszy i saduceuszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak możecie nie rozumieć, że nie miałem na myśli chlebów (mówiąc): Strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як ви не розумієте, що не про хліби казав Я вам? Але стережіться закваски фарисейської та садукейської.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jakże nie rozumiecie że nie około chlebów rzekłem wam? Trzymajcie to które do istoty zaś od tego wiadomego fermentu farisaiosów i saddukaiosów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jakże nie rozumiecie, że powiedziałem wam nie o chlebie, mówiąc, abyście się strzegli kwasu faryzeuszów i saduceuszów?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jak w ogóle możecie myśleć, że chodziło mi o chleb? Strzeżcie się przed chamecem p'ruszim i c'dukim!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak to jest, iż nie rozeznajecie, że nie mówiłem wam o chlebach? Ale strzeżcie się zakwasu faryzeuszy i saduceuszy”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie rozumiecie, że nie mówię o chlebie? Strzeżcie się kwasu faryzeuszy i saduceuszy.