Porównanie tłumaczeń Mt 16:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pokolenie niegodziwe i cudzołożne znaku poszukuje i znak nie zostanie dany mu jeśli nie znak Jonasza proroka i pozostawiwszy ich odszedł
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pokolenie złe i cudzołożne poszukuje znaku, lecz znak nie będzie mu dany, poza znakiem Jonasza.* (Z tym) ich zostawił i odszedł.[*470 12:39-40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pokolenie złe i cudzołożne znaku poszukuje, i znak nie zostanie dany mu, jeśli nie znak Jonasza. I pozostawiwszy ich odszedł.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pokolenie niegodziwe i cudzołożne znaku poszukuje i znak nie zostanie dany mu jeśli nie znak Jonasza proroka i pozostawiwszy ich odszedł
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pokolenie złe i cudzołożne szuka znaku! Lecz znak nie będzie mu dany, poza znakiem Jonasza. Z tym ich zostawił i odszedł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pokolenie złe i cudzołożne żąda znaku, ale żaden znak nie będzie mu dany oprócz znaku proroka Jonasza. I opuściwszy ich, odszedł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rodzaj zły i cudzołożny znamienia szuka; ale mu znamię nie będzie dane, tylko ono znamię Jonasza proroka. I opuściwszy je, odszedł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Postawę tedy nieba rozsądzić umiecie, a znaków czasów nie możecie? Rodzaj zły i cudzołożny znaku szuka, a znak nie będzie mu dano, jedno znak Jonasza proroka. I opuściwszy je, odszedł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Plemię przewrotne i wiarołomne żąda znaku, ale żaden znak nie będzie mu dany, prócz znaku Jonasza. A zostawiwszy ich, odszedł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ród zły i cudzołożny domaga się znaku, ale znak nie będzie mu dany, chyba tylko znak Jonasza. I opuściwszy ich, odszedł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pokolenie przewrotne i wiarołomne żąda znaku, ale innego nie otrzyma oprócz znaku Jonasza. I zostawił ich, i odszedł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To ludzie źli i wiarołomni domagają się znaku, ale będzie im dany jedynie znak Jonasza”. Z tym ich pozostawił i odszedł.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
To zepsute i cudzołożne pokolenie żąda znaku, lecz nie będzie mu dany znak z wyjątkiem znaku Jonasza”. I zostawiwszy ich odszedł.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rodzaj zły i cudzołożny, znamienia się domaga; a znamię nie będzie mu dano, jedno znamię Jonasza Proroka. I zostawiwszy je odszedł.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pokolenie złe i wiarołomne domaga się znaku, ale nie otrzyma innego znaku oprócz znaku Jonasza. I odszedł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Лукавий і перелюбний рід шукає знаку, але знаку Йому не дасться, хіба що Йонин знак. І, полишивши їх, відійшов.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rodzaj złośliwy wskutek zaprawienia i cudzołożny jakiś znak boży nadto szuka, i jakikolwiek znak boży nie będzie dany jemu, jeżeli nie ten wiadomy znak boży Ionasa. I z góry na dół pozostawiwszy ich odjechał.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pokolenie złe i cudzołożne znaku szuka; ale znak nie będzie mu dany, jak tylko znak proroka Jonasza. Po czym opuścił ich i odszedł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Niegodziwe i cudzołożne pokolenie prosi o znak? Z pewnością żadnego znaku nie otrzyma, z wyjątkiem znaku Jony!". Wtedy opuścił ich i odszedł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pokolenie niegodziwe i cudzołożne wciąż domaga się znaku, ale żaden znak nie będzie mu dany oprócz znaku Jonasza”. I pozostawiwszy ich, odszedł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
To złe i niewierne Bogu pokolenie domaga się cudu. Ale nie zobaczy go—z wyjątkiem znaku proroka Jonasza. I zostawił ich samych.