Porównanie tłumaczeń Mt 17:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i mówiąc Panie zlituj się nad moim synem gdyż lunatykuje i źle cierpi wielokrotnie bowiem pada w ogień i wielokrotnie do wody
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i mówiąc: Panie, zmiłuj się nad moim synem, gdyż lunatykuje* i strasznie cierpi; często bowiem wpada w ogień i często w wodę.[*lunatykuje, σεληνιάζεται; słowo to należy odróżnić od δαιμονίζομαι, które określa bycie opętanym przez demona (470 4:24). Z lunatykowaniem łączono epilepsję, uważając, że na stan chorego wpływają fazy księżyca (470 17:15L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i mówiąc: Panie, zlituj się (nad) mym synem, bo jest epileptykiem i ciężko* cierpi. Wielekroć bowiem pada w ogień i wielekroć w wodę. [* Dosłownie "źle", część rękopisów: "źle się ma".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i mówiąc Panie zlituj się (nad) moim synem gdyż lunatykuje i źle cierpi wielokrotnie bowiem pada w ogień i wielokrotnie do wody