Porównanie tłumaczeń Mt 17:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I schodząc oni z góry przykazał im Jezus mówiąc nikomu powiedzielibyście widzenia aż do kiedy Syn człowieka z martwych powstałby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A kiedy schodzili z góry, Jezus im polecił: Nikomu nie mówcie o tym widzeniu,* dopóki Syn Człowieczy nie powstanie z martwych.**[*470 16:21; 470 17:23; 470 20:19][**470 16:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (gdy schodzili) oni z góry, przykazał im Jezus mówiąc: Nikomu (nie) opowiecie wizji, aż (kiedy) Syn Człowieka z martwych podniesie się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I schodząc oni z góry przykazał im Jezus mówiąc nikomu powiedzielibyście widzenia aż do kiedy Syn człowieka z martwych powstałby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W drodze powrotnej z góry Jezus im polecił: Dopóki Syn Człowieczy nie zmartwychwstanie, nikomu nie mówcie o tym widzeniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy schodzili z góry, Jezus im przykazał: Nikomu nie mówcie o tym widzeniu, aż Syn Człowieczy zmartwychwstanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy zstępowali z góry, przykazał im Jezus, mówiąc: Nikomu nie powiadajcie tego widzenia, aż Syn człowieczy zmartwychwstanie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy zstępowali z góry, przykazał im Jezus, mówiąc: Nikomu nie powiadajcie widzenia, aż syn człowieczy zmartwychwstanie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy schodzili z góry, Jezus przykazał im, mówiąc: Nie opowiadajcie nikomu o tym widzeniu, aż Syn Człowieczy zmartwychwstanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy schodzili z góry, przykazał im Jezus, mówiąc: Nikomu nie mówcie o tym widzeniu, aż Syn Człowieczy zostanie wskrzeszony z martwych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A kiedy schodzili z góry, Jezus nakazał im: Nikomu nie opowiadajcie o tym, co widzieliście, aż Syn Człowieczy powstanie z martwych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy schodzili z góry, Jezus przykazał im: „Nie mówcie nikomu o tym widzeniu, dopóki Syn Człowieczy nie zostanie wskrzeszony z martwych”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy schodzili z góry, Jezus nakazał im mówiąc: „Nikomu nie rozpowiadajcie o tym widzeniu, aż Syn Człowieczy zmartwychwstanie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A gdy zstępowali oni z góry, przykazał im Jezus, mówiąc: Nikomu nie powiedajcie tego widzenia, ażby Syn człowieczy z martwych wstał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy schodzili z góry, Jezus nakazał im: - Nie mówcie nikomu o tym widzeniu, zanim Syn Człowieczy nie zmartwychwstanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, кажучи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I w czasie zstępujących ich z wewnątrz tej góry, wkazał im Iesus powiadając: Żeby nikomu nie rzeklibyście to widzenie aż do czasu którego ten syn tego człowieka z wewnątrz umarłych zostałby wzbudzony w górę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy schodzili z góry, Jezus przykazał im, mówiąc: Nikomu tego widzianego zdarzenia nie opowiadajcie, aż Syn Człowieka wstanie z martwych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy schodzili z góry, Jeszua nakazał im: "Nie mówcie nikomu, coście widzieli, aż Syn Człowieczy powstanie z martwych".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy zstępowali z góry, Jezus nakazał im, mówiąc: ”Nikomu nie opowiadajcie tej wizji, dopóki Syn Człowieczy nie zostanie wskrzeszony z martwych”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Schodząc z góry, Jezus nakazał im, aby do czasu Jego zmartwychwstania nikomu nie opowiadali o tym, co widzieli.