Porównanie tłumaczeń Mt 18:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wyszedłszy zaś niewolnik ten znalazł jednego ze współniewolników jego który był winien mu sto denarów i chwyciwszy go dusił mówiąc oddaj mi co coś jesteś winny
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zaś sługa ten wyszedł, znalazł jednego ze swoich współsług, który był mu winien sto denarów;* złapał go i zaczął go dusić, mówiąc: Oddaj, skoro jesteś coś winien.[*Tj. 600 g, równoważność 3 miesięcy pracy; zob. 470 18:28;470 20:1-16.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wyszedłszy zaś sługa ów znalazł jednego (ze) współsług jego, który winny był mu sto denarów, i chwyciwszy go dusił, mówiąc: Oddaj, jeśli coś winny jesteś.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wyszedłszy zaś niewolnik ten znalazł jednego (ze) współniewolników jego który był winien mu sto denarów i chwyciwszy go dusił mówiąc oddaj mi co coś jesteś winny
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ułaskawiony dłużnik wyszedł i wtedy spotkał kolegę — sługę, podobnie jak on sam — który był mu winien sto denarów. Doskoczył do niego, chwycił go za gardło i syknął: Oddaj, coś winien.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz gdy ten sługa wyszedł, spotkał jednego ze swoich współsług, który był mu winien sto groszy. Chwycił go i zaczął dusić, mówiąc: Oddaj, coś winien!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wyszedłszy on sługa, znalazł jednego z spółsług swoich, który mu był winien sto groszy; a porwawszy go, dusił go, mówiąc: Oddaj mi, coś winien.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz sługa on wyszedszy, nalazł jednego z towarzyszów swoich, który mu był winien sto groszy; i ująwszy, dusił ji, mówiąc: Oddaj, coś winien!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz gdy sługa ów wyszedł, spotkał jednego ze współsług, który mu był winien sto denarów. Chwycił go i zaczął dusić, mówiąc: Oddaj, coś winien!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy ów sługa wyszedł, spotkał jednego ze swych współsług, który był mu winien sto denarów; i pochwyciwszy, dusił go, mówiąc: Oddaj, coś winien.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz gdy ów sługa wyszedł, spotkał innego współsługę, który był mu winien sto denarów. Dopadł go, dusił i wołał: Oddaj, coś winien!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy ów sługa wyszedł, spotkał innego sługę swego pana, który był mu winien sto denarów. Chwycił go, zaczął dusić i mówił: «Oddaj wszystko, coś winien».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po wyjściu spotkał ów podwładny kogoś tak samo jak on podwładnego, który był mu winien sto denarów. Złapał go wtedy, przydusił i powiedział: Zwróć, coś winien!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dłużnik odszedł i zaraz spotkał swego podwładnego, który był mu winien sto denarów. Dopadł go, zaczął dusić i wołał: - Oddaj, coś mi winien!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy ów sługa wyszedł, spotkał jednego ze swoich towarzyszy, który był mu winien sto denarów. I pochwycił go, i zaczął dusić wołając: Oddaj, coś winien! -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшовши, той раб зустрів іншого раба, який був винен йому сто динаріїв, схопив його, почав душити, кажучи: Віддай те, що винен.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wyszedłszy zaś niewolnik ów znalazł jednego z do razem niewolników jego, który był dłużny jemu sto denary, i ująwszy władzą go dusił powiadając: Oddaj jeżeli coś jesteś dłużny.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ten sługa wyszedł oraz znalazł jednego ze swoich współsług, który był mu winien sto denarów, i uchwyciwszy go, dusił, mówiąc: Oddaj mi, coś winien.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz kiedy sługa ów odchodził, natknął się na jednego ze swych współsług, który był mu winien niewielką sumę. Złapał go i zaczął dusić, krzycząc: "Oddaj, coś mi winien!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale niewolnik ten wyszedł i napotkał jednego ze swych współniewolników, który był mu winien sto denarów; i chwyciwszy go, zaczął go dusić, mówiąc: ʼSpłać, coś winienʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On zaś po drodze odszukał współpracownika, który był mu winien równowartość dniówki. Chwycił go za gardło i zawołał: „Oddaj, coś winien!”.