Porównanie tłumaczeń Mt 19:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś powiedział im nie wszyscy pojmują za słowem tym ale którym jest dane
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś powiedział im: Nie wszyscy pojmują to słowo, lecz tylko ci, którym jest dane.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś powiedział im: Nie wszyscy idą (za) słowem [tym], ale którym jest dane.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś powiedział im nie wszyscy pojmują (za) słowem tym ale którym jest dane
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie wszyscy pojmują tę sprawę — odpowiedział Jezus — jedynie ci, którym jest to dane.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on im powiedział: Nie wszyscy to pojmują, ale tylko ci, którym to jest dane.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on im rzekł: Nie wszyscy pojmują tej rzeczy, ale tylko ci, którym to dano.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który im rzekł: Nie wszyscy pojmują słowa tego, ale którym jest dano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On zaś im odpowiedział: Nie wszyscy to pojmują, lecz tylko ci, którym to jest dane.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A On im powiedział: Nie wszyscy pojmują tę sprawę, tylko ci, którym jest dane.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On jednak im odpowiedział: Nie wszyscy to rozumieją, ale tylko ci, którym jest dane.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On zaś odrzekł: „Nie wszyscy to pojmują, lecz jedynie ci, którym to jest dane.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On im odpowiedział: „Nie wszyscy pojmują tę naukę, lecz którym jest dane.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on im rzekł: Nie wszyscy pojmują mowy tej, ale którym dano jest.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś powiedział: - Nie wszyscy to pojmują, ale tylko ci, którym to jest dane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він же сказав їм: Не всі осягають це слово, а лише ті, кому дано.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś rzekł im: Nie wszyscy pojmują ten odwzorowany wniosek, ale którym od przedtem jest dane.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on im powiedział: Nie wszystkim ta rzecz wychodzi, ale tym, którym to dano.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Rzekł im: "Nie każdy rozumie to nauczanie, tylko ci, dla których jest przeznaczone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekł do nich: ”Nie wszyscy czynią miejsce dla tej wypowiedzi, lecz tylko ci. którzy mają dar.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie wszyscy mogą pozostać samotni—rzekł Jezus—tylko ci, którzy mają taki dar.