Porównanie tłumaczeń Mt 19:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś młodzieniec słowo odszedł będąc zasmucony był bowiem mający posiadłości liczne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy młodzieniec usłyszał to słowo, odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.*[*230 62:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Usłyszawszy zaś młodzieniec słowo odszedł smucąc się, był bowiem mającym posiadłości liczne.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś młodzieniec słowo odszedł będąc zasmucony był bowiem mający posiadłości liczne
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tych słowach młody człowiek odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy młodzieniec usłyszał te słowa, odszedł smutny, miał bowiem wiele dóbr.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy młodzieniec te słowa usłyszał, odszedł smutny; albowiem wiele miał majętności.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy słowo młodzieniec usłyszał, odszedł smutny, abowiem miał majętności wiele.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy młodzieniec usłyszał te słowa, odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy młodzieniec usłyszał to słowo, odszedł zasmucony, miał bowiem wiele majętności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy młodzieniec usłyszał te słowa, odszedł przygnębiony, miał bowiem liczne posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy młodzieniec to usłyszał, odszedł zasmucony. Miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy młodzieniec usłyszał tę odpowiedź, odszedł zasmucony. Miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy młody człowiek to usłyszał, odszedł smutny, bo miał wielki majątek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usłyszawszy to młodzieniec odszedł zasmucony. Miał bowiem wielkie bogactwa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почувши це слово, юнак із сумом відійшов, бо мав великі маєтки.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Usłyszawszy zaś ten młodzieniaszek ten odwzorowany wniosek odszedł doznając przykrości; był bowiem mający nabytki wieloliczne.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy młodzieniec usłyszał to słowo, odszedł zasmucony; bowiem miał liczne majętności.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz gdy młodzieniec to usłyszał, odszedł smutny, był bowiem bogaty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy młodzieniec usłyszał tę wypowiedź, odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Słysząc to, młody człowiek spochmurniał i odszedł zasmucony; był bowiem bardzo bogaty.