Porównanie tłumaczeń Mt 19:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś uczniowie Jego byli zdumiewani bardzo mówiąc kto zatem może zostać zbawionym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy uczniowie to usłyszeli, dziwili się i mówili: Kto zatem może być zbawiony?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Usłyszawszy zaś uczniowie zdumiewali się bardzo, mówiąc: Kto zatem może uratować się?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś uczniowie Jego byli zdumiewani bardzo mówiąc kto zatem może zostać zbawionym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy uczniowie to usłyszeli, byli bardzo zdziwieni: Kto w takim razie może być zbawiony? — pytali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy jego uczniowie to usłyszeli, zdumieli się bardzo i pytali: Któż więc może być zbawiony?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Co usłyszawszy uczniowie jego, zdumieli się bardzo, mówiąc: Któż tedy może być zbawion?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A usłyszawszy to uczniowie, dziwowali się barzo, mówiąc: Któż tedy może być zbawion?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy uczniowie to usłyszeli, bardzo się przerazili i pytali: Któż więc może być zbawiony?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy to usłyszeli uczniowie, zaniepokoili się bardzo i mówili: Któż tedy może być zbawiony?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy uczniowie to usłyszeli, byli bardzo zdumieni i pytali: Kto więc może być zbawiony?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy uczniowie to usłyszeli, bardzo się zdumieli i pytali: „Któż więc może się zbawić?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy uczniowie to usłyszeli, bardzo tym byli poruszeni i powiedzieli: „Kto zatem może być zbawiony?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Uczniowie słysząc to, bardzo się zaniepokoili. - W takim razie - zapytali - kto może być ocalony?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usłyszawszy to uczniowie bardzo się dziwili, mówiąc: - Któż więc może być zbawiony?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почувши це, учні дуже здивувалися і сказали: То хто ж може спастися?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Usłyszawszy zaś uczniowie byli wystraszani uderzeniami z gwałtownego powiadając: Kto zatem może zostać ocalony?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co gdy jego uczniowie usłyszeli, zdumiewali się bardzo, mówiąc: Kto więc może być zbawiony?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy talmidim to usłyszeli, zdumieli się niepomiernie. "Kto więc - pytali - może być zbawiony?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy uczniowie to usłyszeli, dali wyraz bardzo wielkie mu zaskoczeniu, mówiąc: ”Kto w takim razie może zostać wybawiony?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Słowa te poważnie zastanowiły uczniów: —Kto więc może być zbawiony?—pytali.