Porównanie tłumaczeń Mt 19:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówię zaś wam że który kolwiek oddaliłby żonę jego jeśli nie z powodu nierządu i poślubiłby inną cudzołoży i która jest oddaloną poślubiwszy cudzołoży
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówię wam zaś: Ktokolwiek oddaliłby swoją żonę nie za nierząd* i pojął inną – cudzołoży.** ***[*nie za nierząd, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, wg 470 5:32 : za wyjątkiem sprawy nierządu, παρεκτὸς λόγου πορνείας; tzw. wyjątek Mateusza. Nierząd, πορνεία, זְנּות (zenut), może odnosić się do stosunków pozacielesnych, tzn. wierności Bogu i ludziom w ramach przymierza (40 14:33, 35; 140 36:13; 500 8:41); pod. w przyp. cudzołóstwa, μοιχεία, נִאֻפִים , (330 23:37; 470 5:28), por. 560 5:31-32; 470 19:5 L][**nie (…) cudzołoży, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται, א (IV); w N (VI) brak: καὶ γαμήσῃ ἄλλην; w C (V) zamiast: μοιχᾶται, jest: ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι (jak w 470 5:32); wg B (IV): παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι (jak w 470 5:32); wg D (V): παρεκτὸς λόγου πορνείας καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται. Na końcu zdania dod.: a kto opuszczoną przez męża pojmuje, cudzołoży, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει, B (IV), por. 490 16:18; a ktokolwiek pojmuje opuszczoną, cudzołoży, ωσαυτως και ο γαμων απολελυμενην μοιχαται, P 25 (IV); dod. brak: א (IV), k w w sl; 470 19:9L.][***470 5:32; 490 16:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówię zaś wam, że który oddaliłby żonę jego, nie z powodu rozpusty, i poślubiłby inną. cudzołoży*. [* Wiele rękopisów dodaje jeszcze: "i odesłaną poślubiający cudzołoży" lub podobnie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówię zaś wam że który- kolwiek oddaliłby żonę jego jeśli nie z powodu nierządu i poślubiłby inną cudzołoży i która jest oddaloną poślubiwszy cudzołoży
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówię wam natomiast: Kto się rozwodzi z żoną, z innego powodu niż nierząd, i poślubia inną kobietę — cudzołoży.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ja wam mówię: Kto oddala swoją żonę — z wyjątkiem przypadku nierządu — i żeni się z inną, cudzołoży, a kto żeni się z oddaloną, cudzołoży.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale ja powiadam wam: Iż ktobykolwiek opuścił żonę swoję, (oprócz dla wszeteczeństwa), a inszą by pojął, cudzołoży; a kto by opuszczoną pojął, cudzołoży.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A powiadam wam, iż kto by kolwiek opuścił żonę swoję, oprócz dla porubstwa, a inszą by pojął, cudzołoży, a kto by opuszczoną pojął, cudzołoży.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A powiadam wam: Kto oddala swoją żonę – chyba że w wypadku nierządu – a bierze inną, popełnia cudzołóstwo. I kto oddaloną bierze za żonę, popełnia cudzołóstwo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A powiadam wam: Ktokolwiek by odprawił żonę swoją, z wyjątkiem przyczyny wszeteczeństwa, i poślubił inną, cudzołoży, a kto by odprawioną poślubił, cudzołoży.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówię wam: Kto oddaliłby swoją żonę z innego powodu niż nierząd i poślubił inną, cudzołoży.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego mówię wam: Oprócz przypadku nierządu, jeśli ktoś porzuca żonę i żeni się z inną, cudzołoży”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oświadczam wam zatem: kto oddali swoją żonę — nie w przypadku cudzołożnego związku — i poślubi inną, ten dopuszcza się cudzołóstwa”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A ja wam mówię, że kto się rozwodzi i żeni z inną, ten łamie wierność małżeńską, chyba że przyczyną rozwodu jest rozwiązłe życie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiadam wam, że każdy, kto rozwodzi się z żoną z wyjątkiem przypadku rozpusty, a żeni się z inną, cudzołoży.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кажу ж вам, що хто лиш відпустить свою жінку, за винятком причини розпусти, і одружується з іншою, чинить перелюб, [і хто ожениться з відпущеною, чинить перелюб].
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiadam zaś wam, że który by rozwiązawszy uwolniłby żonę swoją nie zależnie na nierządzie i poślubiłby inną, cudzołoży.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A zatem powiadam wam, że ktokolwiek by oddalił swoją żonę, oprócz przyczyny cudzołóstwa, a pojąłby inną cudzołoży; i kto by oddaloną pojął cudzołoży.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Teraz zaś mówię wam, że kto rozwodzi się z żoną, wyjąwszy przyczynę niemoralnego prowadzenia się, i poślubia inną kobietę, popełnia cudzołóstwo!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mówię wam, że kto się rozwodzi ze swą żoną jeśli nie z powodu rozpusty poślubia inną, popełnia cudzołóstwo”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego mówię wam: Jeśli ktoś rozwodzi się żoną (z wyjątkiem przypadku rozwiązłości seksualnej) i poślubia inną kobietę, dopuszcza się grzechu niewierności małżeńskiej.