Porównanie tłumaczeń Mt 2:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I mając objawienie we śnie nie zawracać do Heroda, przez inną drogę wrócili do kraju swojego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i zostawszy ostrzeżonymi we śnie nie zawrócić do Heroda przez inną drogę oddalili się do krainy ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ostrzeżeni we śnie,* aby nie wracać do Heroda, inną drogą powrócili w swoje strony.[*470 1:20; 470 2:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I otrzymawszy wyrocznię we śnie nie zawracać do Heroda, przez inną drogę oddalili się do krainy ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i zostawszy ostrzeżonymi we śnie nie zawrócić do Heroda przez inną drogę oddalili się do krainy ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ostrzeżeni zaś we śnie, aby nie wracać do Heroda, wrócili w swoje strony inną drogą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz będąc ostrzeżeni przez Boga we śnie, aby nie wracali do Heroda, powrócili do swojej ziemi inną drogą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz będąc upomnieni od Boga we śnie, aby się nie wracali do Heroda, inszą drogą wrócili się do krainy swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy odpowiedź we śnie, aby się nie wracali do Heroda, inszą drogą wrócili się do krainy swojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A otrzymawszy we śnie nakaz, żeby nie wracali do Heroda, inną drogą udali się z powrotem do swojego kraju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ostrzeżeni we śnie, by nie wracali do Heroda, inną drogą powrócili do ziemi swojej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Otrzymali jednak we śnie polecenie, żeby nie wracali do Heroda, dlatego inną drogą powrócili do swojego kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ponieważ otrzymali we śnie polecenie, żeby nie wstępowali do Heroda, inną drogą wrócili do swojej ojczyzny.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem, ponieważ we śnie zostali uprzedzeni, by nie wracali do Heroda, inną drogą odeszli do swego kraju.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ostrzeżeni zaś we śnie, by nie wstępowali do Heroda, inną już drogą wracali do swego kraju.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A otrzymawszy we śnie polecenie, by nie wracali do Heroda, inną drogą odeszli do swego kraju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І одержавши вві сні вістку, щоб не поверталися до Ірода, відійшли іншою дорогою до своєї країни.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zaopatrzeni w to co potrzebne w dół w marzenie senne aby nie zawrócić na powrót jako do źródła istotnie do Herodesa, przez-z innej drogi cofnęli się jako do źródła do zawartego miejsca do wyodrębnionej krainy swojej.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz otrzymali we śnie ostrzeżenie, aby nie wracać do Heroda; zatem inną drogą powrócili do swej krainy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ostrzeżono ich jednak we śnie, aby nie wracali do Heroda, inną zatem drogą udali się z powrotem do swego kraju.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale ponieważ otrzymali we śnie Boskie ostrzeżenie, aby nie wracali go Heroda, odeszli do swej krainy inną drogą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Później we śnie otrzymali nakaz, by nie wracać do Heroda. Dlatego inną drogą udali się do swojego kraju.