Porównanie tłumaczeń Mt 2:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I ty, Betlejem ziemio Judy, wcale nie najmniejsze jesteś z dowódców Judy, z ciebie bowiem wyjdzie dowodzący, który pasł będzie lud Mój Izraela.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I ty Betlejem ziemio Judy wcale nie najmniejsze jesteś wśród namiestników Judy z ciebie bowiem wyjdzie przewodzący który będzie pasł lud mój Izrael
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ty, Betlejem, ziemio judzka, wcale nie jesteś najmniejsze pośród książąt Judy, z ciebie bowiem wyjdzie władca,* który będzie pasł mój lud** Izraela .***[*10 49:10; 130 5:2; 400 5:1][**100 5:2; 290 40:11; 330 34:15; 330 37:24; 500 10:11; 650 13:20; 670 2:25; 730 7:17][***Cytat za BHS BHQ G lub za nieznanym źródłem.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ty, Betlejem, ziemio Judy, wcale nie najmniejsze jesteś wśród dowódców Judy; z ciebie bowiem wyjdzie dowodzący, który pasł będzie lud mój, Izraela.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I ty Betlejem ziemio Judy wcale nie najmniejsze jesteś wśród namiestników Judy z ciebie bowiem wyjdzie przewodzący który będzie pasł lud mój Izrael
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ty, Betlejem, ziemio judzka, wcale nie jesteś ostatnie wśród książęcych miast Judy, bo z ciebie wyjdzie władca, który będzie pasł* mój lud Izraela.[1]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ty, Betlejem, ziemio Judy, wcale nie jesteś najmniejsze wśród władców Judei, z ciebie bowiem wyjdzie władca, który będzie rządził moim ludem, Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I ty Betlehemie, ziemio Judzka! żadną miarą nie jesteś najmniejsze między książęty Judzkimi; albowiem z ciebie wynijdzie wódz, który rządzić będzie lud mój Izraelski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ty Betlejem, ziemio Judzka, z żadnej miary nie jesteś napodlejsze między książęty Judzkimi, abowiem z ciebie wynidzie wódz, który by rządził lud mój Izraelski.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ty, Betlejem, ziemio Judy, nie jesteś zgoła najlichsze spośród głównych miast Judy, albowiem z ciebie wyjdzie władca, który będzie pasterzem ludu mego, Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ty, Betlejemie, ziemio judzka, wcale nie jesteś najmniejsze między książęcymi miastami judzkimi, z ciebie bowiem wyjdzie wódz, który paść będzie lud mój izraelski.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A ty, Betlejem, ziemio Judy, wcale nie jesteś najmniejsze wśród książęcych miast Judei, z ciebie bowiem będzie pochodził władca, pasterz Izraela, mojego ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ty, Betlejem, ziemio Judy, wcale nie jesteś najmniejsze spośród wielkich miast Judy, gdyż z ciebie wyjdzie wódz, który będzie pasterzem Izraela, mojego ludu”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A ty, Betlejem, ziemio Judy, wcale nie najmniejsze jesteś wśród głównych [miast] Judy, bo z ciebie wyjdzie Przewodnik, który paść będzie mój lud, Izraela”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ty, Betlejem w ziemi judzkiej, wcale nie jesteś najmniejsze spośród miast książęcych Judei, gdyż z ciebie będzie pochodził władca - pasterz mojego ludu izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ʼA ty, Betlejemʼ, ziemio Judy, wcale nie ʼjesteś najmniejsze z książąt Judy. Z ciebie bowiem wyjdzie wódz, który będzie pasterzem mego ludu izraelskiegoʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти, Вифлеєме, земле Юди, нічим не менший від інших володінь Юди; бо з тебе вийде вождь, який пастиме мій народ Ізраїлю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ty Bethleem, ziemio Iudasa, w ani jeden sposób najmniej liczna nie jesteś jakościowo w tych prowadzących Iudasa; z ciebie bowiem wyjdzie niewiadomy prowadzący władca, taki który będzie pasł ten lud walczący mój, ten Israel.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I ty, Betlejemie, ziemio Judy, wcale nie jesteś najmniejsze między książętami Judy; bowiem z ciebie wyjdzie Wódz, który będzie prowadził mój lud Israela.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Ty zaś, Beit-Lechem, w ziemi J'hudzkiej, nie jesteś w żadnym razie najmniejsze pośród władców J'hudy; z ciebie bowiem wyjdzie Władca, który paść będzie lud mój Isra'el"".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A ty, Betlejem w ziemi Judy, w żadnym wypadku nie jesteś najmniej znaczącym miastem wśród namiestników Judy; bo z ciebie wyjdzie namiestnik, który będzie pasł mój lud, Izraelaʼ ”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„A ty, Betlejem w Judzie, wcale nie jesteś najgorsze wśród miast Judy, gdyż z ciebie pochodzić będzie Władca, który będzie pasterzem mojego ludu—Izraela”.