Porównanie tłumaczeń Mt 21:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Rano zaś powracając do miasta zgłodniał
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A rano, wracając do miasta, zgłodniał.*[*470 4:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Rano zaś powracając do miasta zgłodniał.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Rano zaś powracając do miasta zgłodniał
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rano, wracając do miasta, poczuł głód.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wracając rano do miasta, poczuł głód.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A rano wracając się do miasta, łaknął.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A rano, wracając się do miasta, łaknął.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wracając rano do miasta, poczuł głód.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A rano, wracając do miasta, łaknął.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wracał rano do miasta, poczuł głód.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wczesnym rankiem Jezus wracał do miasta, a był głodny.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy rano wracał do miasta, poczuł głód.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nazajutrz, w drodze powrotnej do miasta poczuł głód.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wracając wczesnym rankiem do miasta, poczuł głód.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Уранці, повертаючись до міста, зголоднів.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Przedwcześnie rano zaś ponownie wiodąc w górę do tego miasta, załaknął.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wczesnym rankiem powracając do miasta, łaknął.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nazajutrz rano w drodze do miasta poczuł głód.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wracając wcześnie rano do miasta, zgłodniał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Rano, wracając do miasta, Jezus poczuł głód.