Porównanie tłumaczeń Mt 21:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczywszy uczniowie zdziwili się mówiąc jak od razu został wysuszony figowiec
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy uczniowie to zobaczyli, zdziwili się – i mówili: Jak figowiec mógł tak natychmiast uschnąć?!*[*Należy zwrócić uwagę, że: (1) postępowanie Jezusa wpisuje się w niepojętość planów Boga (zob. np. 520 9:10-24), zagadkowość czynności prorockich (zob. np. 120 2:23-24), różny od ludzkiego plan działania Jezusa (500 2:4;500 7:2-8), poglądowość Jego sposobu nauczania (470 6:26, 28; 480 9:36;480 12:1517); inny od naszego sposób patrzenia ludzi współczesnych Jezusowi na Jego działania – np. to, co u nich budzi podziw (jak mógł figowiec tak szybko uschnąć?), nas wprawia w zakłopotanie (czy Jezus słusznie doprowadził do uschnięcia drzewa?); (2) Bóg nie wyrządza krzywdy przyrodzie (490 13:69; 520 8:19-22); (3) opowiadania ewangeliczne bywają zwięzłe i wybiórcze, tak że nie da się bez dozy domysłu odpowiedzieć na każde pytanie (np. por. 470 20:29-30 i 490 18:35). Co do wymowy zdarzenia: (1) Boże „odczuwanie głodu” zawsze w czyimś przypadku oznaczać będzie przybycie „nie w porę” (470 24:42); (2) Boża „pora głodu” nie w każdym przypadku wypadnie w „porze na figi”, por. 480 11:13; (3) kto prawdziwie wierzy, jest w swym działaniu niezależny od ziemskich „pór”.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zobaczywszy uczniowie zdziwili się mówiąc: Jak od razu uschła figa?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczywszy uczniowie zdziwili się mówiąc jak od razu został wysuszony figowiec
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uczniów zdziwił ten widok. W jaki sposób figowiec mógł tak od razu uschnąć?! — pytali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy uczniowie to zobaczyli, dziwili się, mówiąc: Jak szybko uschło to drzewo figowe!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ujrzawszy to uczniowie, dziwowali się, mówiąc: Jakoć prędko uschło to figowe drzewo!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ujźrzawszy uczniowie dziwowali się, mówiąc: Jakoć natychmiast uschła?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A uczniowie, widząc to, pytali ze zdumieniem: Jak mógł figowiec tak od razu uschnąć?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ujrzawszy to uczniowie, zdumiewali się i mówili: Jakże prędko uschło figowe drzewo!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy uczniowie to zobaczyli, pytali ze zdumieniem: Jak to drzewo figowe mogło tak nagle uschnąć?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyli to uczniowie i zdziwieni pytali: „Jak mogło drzewo figowe tak szybko uschnąć?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy uczniowie zobaczyli to, dziwili się mówiąc: „Jak mogło to drzewo tak od razu uschnąć?!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Widząc to uczniowie bardzo się zdziwili, że figowiec tak prędko usechł.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zobaczywszy to uczniowie mówili zdziwieni: - Dlaczego ta figa natychmiast uschła?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Учні, побачивши це, здивувалися і кажуть: Як це - смоковниця вмить усохла?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ujrzawszy uczniowie zdziwili się powiadając: Jakże z pominięciem zwykle potrzebnych rzeczy została wysuszona ta figa?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy uczniowie to ujrzeli, zdziwili się, mówiąc: Jak szybko uschło to figowe drzewo!
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ujrzeli to talmidim i zdumieli się. "Jak to się stało, że drzewo figowe uschło tak szybko?" - zapytali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy uczniowie to ujrzeli, zdumieli się i mówili: ”Jak to jest, że drzewo figowe natychmiast uschło?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uczniowie zdziwili się: —Tak szybko uschło?—mówili.