Porównanie tłumaczeń Mt 21:44

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I upadłszy na kamień ten zostanie roztłuczony na którego zaś kolwiek upadłby roztłucze na proch go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ten, kto upadnie na ten kamień, rozbije się,* na kogo zaś on upadnie, tego zmiażdży.**[*290 8:14-15; 520 9:33; 670 2:8][**340 2:34-35]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[[I (ten) (który upadł) na kamień ten, roztrzaskany zostanie; na którego zaś upadłby, na proch skruszy* go.]] [* Albo "jak kupę plew rozrzuci".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I upadłszy na kamień ten zostanie roztłuczony na którego- zaś kolwiek upadłby roztłucze na proch go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten, kto potknie się o ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kto upadnie na ten kamień, rozbije się, na kogo zaś on upadnie, zmiażdży go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A kto by padł na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by on upadł, zetrze go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A kto padnie na ten kamień, będzie skruszon, a na kogo by upadł, zetrze go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto upadnie na ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I kto by upadł na ten kamień, roztrzaska się, a na kogo by on upadł, zmiażdży go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się, na kogo zaś on spadnie, tego zmiażdży.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się, a na kogo on spadnie, ten będzie zmiażdżony”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto uderzy w ten kamień, rozbije się; a na kogo on spadnie, tego zmiażdży”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto potknie się o ten kamień, roztrzaska się; a na kogo ten kamień spadnie, zostanie zmiażdżony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kto na ten kamień upadnie, rozbije się, a na kogo on upadnie, ten będzie zmiażdżony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хто впаде на цей камінь, розіб'ється, а на кого він упаде, того розчавить.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ten padły aktywnie na kamień ten właśnie, będzie razem rozbity; aktywnie na którego zaś by padłby, rozproszy jak wiane plewy go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kto by upadł na ten kamień, ten zostanie rozkruszony; a na kogo on by upadł, tego jak kupę plew rozrzuci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
*
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się. Każdego zaś, na kogo on upadnie, zetrze w proch”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Każdy, kto upadnie na ten kamień, roztrzaska się o niego, a jeśli on na kogoś spadnie, zetrze go na proch.