Porównanie tłumaczeń Mt 22:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I wyszedłszy niewolnicy ci na drogi zebrali wszystkich ilu znaleźli niegodziwych zarówno i dobrych i zostało zapełnione wesele leżącymi przy stole
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słudzy ci zatem wyszli na drogi i sprowadzili wszystkich, których spotkali,* tak złych, jak i dobrych, i wesele zapełniło się siedzącymi.**[*470 13:47][**Tj. spoczywającymi przy stołach.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wyszedłszy słudzy owi na drogi zgromadzili wszystkich, których znaleźli, złych i dobrych. I zapełniło się wesele leżącymi (przy stole).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I wyszedłszy niewolnicy ci na drogi zebrali wszystkich ilu znaleźli niegodziwych zarówno i dobrych i zostało zapełnione wesele leżącymi (przy stole)
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słudzy wyszli i sprowadzili napotkanych, złych i dobrych — i zapełniły się miejsca przy stole.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy słudzy ci wyszli na drogi i zgromadzili wszystkich, których spotkali, złych i dobrych. I sala weselna napełniła się gośćmi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyszedłszy oni słudzy na drogi, zgromadzili wszystkie, którekolwiek znaleźli, złe i dobre, i napełnione jest wesele gośćmi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy słudzy jego na drogi, zebrali wszytkie, które naleźli, złe i dobre, i napełnione są gody siedzącemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słudzy ci wyszli na drogi i sprowadzili wszystkich, których napotkali: złych i dobrych. I sala weselna zapełniła się biesiadnikami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słudzy ci wyszli na drogi, sprowadzili wszystkich, których napotkali: złych i dobrych, i sala weselna zapełniła się gośćmi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy słudzy wyszli na drogi i sprowadzili wszystkich, których napotkali, złych i dobrych. I sala weselna zapełniła się biesiadnikami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słudzy wyszli i sprowadzili wszystkich, których spotkali na drodze, zarówno złych, jak i dobrych. I sala weselna zapełniła się gośćmi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wyszli słudzy na ulice i zebrali wszystkich, których spotkali: zepsutych i dobrych. Tak uczta wypełniła się zasiadającymi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Służący wyszli na drogi i sprowadzili wszystkich, których spotkali, złych i dobrych, tak że sala zapełniła się gośćmi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słudzy wyszli na drogi i sprowadzili wszystkich, których spotkali, i złych, i dobrych. I sala napełniła się biesiadnikami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшовши на дороги, ті раби зібрали всіх, кого знайшли, - і злих і добрих; і наповнилася весільна світлиця гістьми.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wyszedłszy niewolnicy owi do tych dróg, zebrali do razem wszystkich których znaleźli, złośliwych zarówno jak i dobrych; i został przepełniony obchód ślubny od leżących wstecz do źródła do posiłku.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy owi słudzy wyszli na szlaki i zaciągnęli wszystkich, którychkolwiek znaleźli, złych oraz odpowiednich; więc gody zostały zapełnione leżącymi u stołu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Słudzy wyszli na ulice, pozbierali wszystkich ludzi, jakich tylko zdołali znaleźć, złych razem z dobrymi, i sala weselna wypełniła się gośćmi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niewolnicy ci wyszli więc na drogi i zebrali wszystkich, których znaleźli, zarówno niegodziwych, jak i dobrych; i sala weselna napełniła się półleżącymi przy stole.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Poszli więc i przyprowadzili z ulic wszystkich napotkanych ludzi—zarówno złych, jak i dobrych. W ten sposób sala biesiadna zapełniła się gośćmi.