Porównanie tłumaczeń Mt 22:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W tym dniu podeszli do Niego saduceusze mówiąc nie być powstania i zapytali Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tego dnia podeszli do Niego saduceusze, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania,* i zapytali Go:[*510 4:1-2; 510 23:6-8; 530 15:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W owym dniu podeszli do niego saduceusze mówiący (że) nie (istnieje) powstanie (z martwych) i zapytali go
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W tym dniu podeszli do Niego saduceusze mówiąc nie być powstania i zapytali Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego dnia podeszli do Niego saduceusze. Twierdzą oni, że nie ma zmartwychwstania. Rozpoczęli od takiego przykładu:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tego dnia przyszli do niego saduceusze, którzy mówią, że nie ma zmartwychwstania, i pytali go:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dnia onego przyszli do niego Saduceuszowie, którzy mówią, iż nie masz zmartwychwstania, i pytali go,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dnia onego przyszli do niego Saduceuszowie, którzy powiadają, iż nie masz zmartwychwstania, i pytali go,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Owego dnia przyszli do Niego saduceusze, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania, i zapytali Go
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tym dniu przystąpili do niego saduceusze, którzy utrzymują, że nie ma zmartwychwstania, i zapytali go,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tego dnia przyszli też do Jezusa saduceusze, którzy utrzymują, że nie ma zmartwychwstania i zapytali Go:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego też dnia przyszli do Niego saduceusze, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania. Zapytali:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W tym dniu podeszli do Niego saduceusze, którzy mówią, że nie ma zmartwychwstania, i postawili Mu pytanie:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeszcze tego samego dnia przyszli do Jezusa saduceusze - to ci, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania - i zapytali:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Owego dnia podeszli do Niego saduceusze, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania, i zapytali Go: -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня приступили до Нього садукеї, які твердять, що не існує воскресіння, і запитали Його,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W owym dniu przyszli do istoty jemu saddukaiosi powiadający nie mogącym być uczynione stawienie na górę, i nadto wezwali do uwyraźnienia się go
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W owym dniu przyszli do niego sadyceusze, którzy mówią, że nie ma wzniesienia, i zapytali go,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tego samego dnia przyszli do niego niektórzy c'dukim. To oni mówią, że nie ma czegoś takiego jak zmartwychwstanie, toteż postawili Mu sz'ejlę:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dni przystąpili do niego saduceusze, powiadający, że nie ma zmartwychwstania, i zapytali go:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeszcze tego samego dnia przyszli do Jezusa saduceusze—przedstawiciele ugrupowania nauczającego, że nie będzie zmartwychwstania.