Porównanie tłumaczeń Mt 22:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi im jak więc Dawid w Duchu Panem Go nazywa mówiąc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zapytał ich: Jak to zatem jest, że Dawid w Duchu* nazywa go Panem, gdy mówi:[*100 23:2; 730 1:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówi im: Jak więc Dawid w duchu nazywa go Panem, mówiąc:
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi im jak więc Dawid w Duchu Panem Go nazywa mówiąc
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas ich zapytał: Jak to więc jest, że Dawid, natchniony przez Ducha, nazywa Go Panem? Przecież mówi:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział im: Jakże więc Dawid w Duchu nazywa go Panem, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł im: Jakoż tedy Dawid w duchu nazywa go Panem? mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im: Jakoż tedy Dawid w Duchu zowie go Panem, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł do nich: Jakżeż więc Dawid natchniony przez Ducha może nazywać Go Panem, gdy mówi:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzecze im: Jakże więc Dawid w natchnieniu Ducha nazywa go Panem, gdy mówi:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy powiedział im: To dlaczego Dawid w natchnieniu Ducha nazywa Go Panem, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy im rzekł: „Dlaczego więc Dawid, natchniony przez Ducha, nazywa Go Panem, gdy mówi:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Rzekł im: „Dlaczego zatem Dawid pod wpływem Ducha nazywa Go Panem w tych oto słowach:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezus zapytał: - To dlaczego Dawid w natchnieniu nazywa go Panem -
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówi im: To czemuż Dawid nazywa Go panem mówiąc z natchnienia Ducha:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він мовить їм: То як же Давид у дусі називає Його Господом, кажучи:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiada im: Jakże więc Dauid w niewiadomym duchu zwie go jako niewiadomego utwierdzającego pana powiadając:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówi im: Jakże więc, Dawid nazywa go w Duchu Panem, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Jak to zatem jest - zapytał ich - że Dawid, natchniony przez Ducha, nazywa go "Panem", kiedy mówi:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedział do nich: ”Jak to więc jest, że Dawid pod natchnieniem nazywa go ʼPanemʼ, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—To dlaczego sam Dawid, a przez jego usta Duch Święty, nazywa Go Panem?—zapytał Jezus. —Dawid powiedział przecież: