Porównanie tłumaczeń Mt 23:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak że świadczycie sobie że synowie jesteście którzy zamordowali proroków
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W ten sposób świadczycie o sobie, że jesteście synami tych, którzy ich mordowali.*[*470 23:37; 510 7:52; 590 2:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak że świadczycie sobie, że synami jesteście (tych), (którzy zabili) proroków.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, że świadczycie sobie że synowie jesteście którzy zamordowali proroków
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób przyznajecie, że jesteście synami morderców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tak sami sobie wystawiacie świadectwo, że jesteście synami tych, którzy pozabijali proroków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak świadczycie sami przeciwko sobie, że jesteście synowie tych, którzy proroki pozabijali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak świadkami jesteście sami sobie, iż jesteście synowie tych, którzy proroki pobili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przez to sami przyznajecie, że jesteście potomkami tych, którzy mordowali proroków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A tak wystawiacie sobie świadectwo, że jesteście synami tych, którzy mordowali proroków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób sami sobie wystawiacie świadectwo, że jesteście synami tych, którzy zabili proroków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób sami przyznajecie, że jesteście potomkami tych, którzy mordowali proroków!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak przeciw sobie samym wystawiacie świadectwo, że jednak jesteście potomkami zabójców owych proroków.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ale tym samym przyznajecie się do tego, że jesteście potomkami tych, co zabijali proroków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W ten sposób dajecie świadectwo o sobie, żeście potomkami tych, co zabijali proroków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отак свідчите самі собі, що ви є синами тих, які повбивали пророків.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Tak że również świadczycie sobie samym, że synowie jesteście tych którzy zamordowali tych proroków.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak świadczycie sami sobie, że jesteście synami tych, którzy pomordowali proroków.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W ten sposób zaświadczacie przeciwko samym sobie, że jesteście godnymi potomkami tych, którzy mordowali proroków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tym samym świadczycie przeciwko sobie, że jesteście synami tych, którzy mordowali proroków.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W ten sposób przyznajecie, że jesteście potomkami morderców.