Porównanie tłumaczeń Mt 23:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wy zaś nie pozwalalibyście się nazywać Rabbi jeden bowiem jest wasz Mistrz Pomazaniec wszyscy zaś wy bracia jesteście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy zaś nie nazywajcie się rabbi, bo jeden jest wasz Nauczyciel,* ** a wy wszyscy jesteście braćmi.***[*Lub: bo jednego macie Nauczyciela.][**500 13:13][***490 22:32; 500 21:23; 660 2:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy zaś nie dajcie się nazywać,,Rabbi", jeden bowiem jest wasz nauczyciel, wszyscy zaś wy braćmi jesteście.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wy zaś nie pozwalalibyście się nazywać Rabbi jeden bowiem jest wasz Mistrz Pomazaniec wszyscy zaś wy bracia jesteście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy natomiast nie pozwalajcie nazywać się Rabbi. Macie jednego Nauczyciela, a dla siebie nawzajem wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale wy nie nazywajcie się Rabbi. Jeden bowiem jest wasz Mistrz, Chrystus, a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wy nie nazywajcie się mistrzami; albowiem jeden jest mistrz wasz, Chrystus; ale wy jesteście wszyscy braćmi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale wy nie zówcie się Rabbi: abowiem jeden jest nauczyciel wasz, a wy wszyscy jesteście bracia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wy nie pozwalajcie nazywać się Rabbi, albowiem jeden jest wasz Nauczyciel, a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale wy nie pozwalajcie się nazywać Rabbi, bo jeden tylko jest - Nauczyciel wasz, Chrystus, a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy natomiast nie pozwalajcie tytułować się Rabbi. Jednego bowiem macie Nauczyciela, a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy natomiast nie pozwalajcie nazywać się rabbi, gdyż macie tylko jednego nauczyciela, a wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy nie nazywajcie siebie rabbi, bo jeden jest waszym nauczycielem, a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie pozwalajcie się jednak tak tytułować, bo macie tylko jednego Nauczyciela, a wy wszyscy jesteście jego braćmi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Leczy wy nie nazywajcie się: rabbi, bo macie tylko jednego Nauczyciela, a wy (wszyscy) braćmi jesteście.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вас нехай не називють учителями, бо є один ваш Учитель, а ви всі - брати.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wy zaś żeby nie zostalibyście nazwani: Mój rabinie; jeden bowiem jest wasz wiadomy nauczyciel, wszyscy zaś wy bracia jakościowo jesteście.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale wy nie bądźcie nazywani nauczycielem mistrzem; bowiem jeden jest wasz Mistrz Chrystus; zaś wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale wy nie pozwalajcie, aby was nazywano "Rabbi", gdyż macie tylko jednego Rabbiego, a wszyscy nawzajem jesteście swoimi braćmi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale wy nie dajcie nazywać się Rabbi, bo jeden jest wasz nauczyciel, natomiast wy wszyscy jesteście braćmi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz wy nie pozwalajcie, by was tak nazywano. Macie tylko jednego Nauczyciela, a wy jesteście sobie równi jak bracia.