Porównanie tłumaczeń Mt 24:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zostanie ogłoszona ta dobra nowina Królestwa w całym świecie zamieszkałym na świadectwo wszystkim narodom i wtedy przyjdzie koniec
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ta ewangelia Królestwa* ** będzie głoszona po całym zamieszkałym świecie*** **** na świadectwo***** wszystkim****** narodom******* – i wtedy nadejdzie koniec.[*ewangelia Królestwa, εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας, lub: o królestwie.][**470 4:23; 470 9:35][***zamieszkały świat, οἰκουμένη.][****470 28:19-20; 510 11:18; 510 17:6; 520 10:18; 730 3:10; 730 16:14][*****470 10:18][******wszystkim, πᾶσιν (τοῖς ἔθνεσιν ), może: (1) ozn. zasięg, por. 480 11:17; (2) mieć wymiar subiektywny, por. 490 1:3; (3) wyrażać punkt widzenia w określonej sytuacji, por. 480 13:37.][*******wszystkim narodom, πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν : rodzajnik przed narodom znaczy, że nie każdemu narodowi, choć por. 730 7:9.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I głoszona będzie ta dobra nowina (o) królestwie w całym świecie zamieszkałym na świadectwo wszystkim narodom, i wtedy nadejdzie koniec.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zostanie ogłoszona ta dobra nowina Królestwa w całym świecie zamieszkałym na świadectwo wszystkim narodom i wtedy przyjdzie koniec
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dobra nowina o Królestwie zostanie rozgłoszona po całym zamieszkałym świecie na świadectwo wszystkim narodom — i wtedy nadejdzie koniec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ta ewangelia królestwa będzie głoszona po całym świecie na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy przyjdzie koniec.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie kazana ta Ewangielija królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A tedyć przyjdzie koniec.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie przepowiadana ta Ewanielia Królestwa po wszytkiej ziemi, na świadectwo wszytkim narodom. A tedy przydzie koniec.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ta Ewangelia o królestwie będzie głoszona po całej ziemi na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy nadejdzie koniec.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będzie głoszona ta ewangelia o Królestwie po całej ziemi na świadectwo wszystkim narodom, i wtedy nadejdzie koniec.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A ta Dobra Nowina o Królestwie będzie głoszona po całej ziemi na świadectwo dla wszystkich narodów. I wówczas nadejdzie koniec.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Ewangelia o królestwie będzie głoszona po całej ziemi na świadectwo dla wszystkich narodów. I wtedy nastąpi koniec.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A ta właśnie ewangelia o królestwie będzie głoszona po całej ziemi jako świadectwo dla wszystkich narodów. Wtedy dopiero przyjdzie koniec.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mimo to Dobra Nowina o Królestwie Bożym będzie głoszona po całej ziemi, na dowód prawdy dla wszystkich narodów i wtedy nastąpi koniec.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ta ewangelia o królestwie głoszona będzie na całej ziemi na świadectwo dla wszystkich narodów. I wtedy nastąpi koniec.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ця Євангелія Царства буде проповідувана по всьому світі на свідчення усім народам, - і тоді настане кінець.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I będzie ogłoszona ta właśnie nagroda za łatwą nowinę od tej królewskiej władzy w całej zamieszkanej jako dom człowieka ziemi do sfery świadectwa wszystkim tym narodom. I wtedy przybędzie i będzie obecne to pełne urzeczywistnienie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także będzie głoszona ta Dobra Nowina Królestwa po całej zamieszkałej ziemi, na świadectwo wszystkim narodom; i wtedy przyjdzie koniec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A ta Dobra Nowina o Królestwie będzie rozgłaszana po całym świecie jako świadectwo dla wszystkich goim. I właśnie wtedy przyjdzie koniec.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ta dobra nowina o królestwie będzie głoszona po całej zamieszkanej ziemi na świadectwo wszystkim narodom; a potem nadejdzie koniec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A dobra nowina o królestwie Bożym będzie głoszona na całym świecie jako świadectwo dla wszystkich narodów. I wtedy nadejdzie koniec.