Porównanie tłumaczeń Mt 24:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli więc powiedzieliby wam oto na pustkowiu jest nie wyszlibyście oto w schowkach nie uwierzylibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyby więc powiedzieli wam:* Oto jest na pustkowiu – nie wychodźcie; oto jest w kryjówce** – nie wierzcie.[*powiedzieli : lub: jeśliby wam ktoś powiedział (470 24:26L.).][**Lub: w skrytce, por. 470 6:6.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdyby więc powiedzieli wam: Oto na pustkowiu jest, nie wychodźcie. Oto w wewnętrznych pokojach, nie wierzcie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli więc powiedzieliby wam oto na pustkowiu jest nie wyszlibyście oto w schowkach nie uwierzylibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyby wam więc powiedzieli: Uwaga! Jest na pustkowiu — nie wychodźcie. Uwaga! Przebywa w kryjówce — nie wierzcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni — nie wychodźcie; Oto wewnątrz domu — nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby wam tedy rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie; oto w komorach, nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby tedy wam rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie! Oto w tajemnych gmachach, nie wierzcie!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni – nie chodźcie tam! Oto wewnątrz domu, nie wierzcie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyby więc wam powiedzieli: Oto jest na pustyni - nie wychodźcie; oto jest w kryjówce - nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli więc powiedzą wam: Oto jest na pustyni, nie idźcie tam; Oto jest w domu, nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy wam powiedzą: «Oto jest na pustyni» - nie idźcie tam; «Oto jest w domu» - nie wierzcie!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli więc was powiadomią: Jest tam na pustkowiu, nie idźcie; Jest tam ukryty w komorze, nie wierzcie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy wam ktoś powie -,,On się tu ukrył!" - nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli więc będą wam mówić: Oto jest na pustyni - nie wychodźcie! Oto w mieszkaniu - nie wierzcie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустині - не виходьте; Ось Він у криївках - не вірте;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jeżeliby więc rzekliby wam: Oto w spustoszonej opuszczonej okolicy jest, żeby nie wyszlibyście; Oto w magazynach gospodarowania, żeby nie wtwierdzilibyście jako do rzeczywistości.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem, jeśliby wam powiedzieli: Oto jest na pustkowiu nie wychodźcie; oto w skarbcach nie wierzcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli więc ludzie powiedzą wam: "Słuchajcie! On jest na pustyni!", nie idźcie, albo: "Patrzcie! Schował się w kryjówce!", nie wierzcie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż jeśli wam powiedzą: ʼOto jest na pustkowiu!ʼ, nie wychodźcie; ʼOto jest w wewnętrznych izbach!ʼ, nie wierzcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli więc ktoś wam powie: „Mesjasz jest na pustyni”—nie szukajcie Mnie tam. I nie wierzcie, gdy powiedzą: „Tam się ukrywa!”.