Porównanie tłumaczeń Mt 25:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś pan jego powiedział mu niegodziwy niewolniku i gnuśny wiedziałeś że żnę gdzie nie zasiałem i zbieram skąd nie rozsypałem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego pan zaś odpowiedział mu: Sługo zły* i leniwy!** *** Byłeś świadom, że żnę, gdzie nie posiałem,**** i zbieram, gdzie nie rozsypałem.[*470 18:32][**Lub: chwiejny, niezdecydowany, gnuśny, nieruchawy.][***240 20:4; 520 12:11][****500 4:37]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiadając zaś pan jego rzekł mu: Zły sługo i gnuśny, wiedziałeś, że żnę, gdzie nie posiałem, i zbieram, skąd nie rozsypałem.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś pan jego powiedział mu niegodziwy niewolniku i gnuśny wiedziałeś że żnę gdzie nie zasiałem i zbieram skąd nie rozsypałem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy pan odpowiedział: Zły i leniwy sługo! Byłeś świadom, że żnę, gdzie nie siałem, i zbieram, gdzie nie rozsypałem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jego pan mu odpowiedział: Sługo zły i leniwy! Wiedziałeś, że żnę, gdzie nie posiałem i zbieram, gdzie nie rozsypałem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odpowiadając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie rozsiewał, i zbieram, gdziem nie rozsypywał;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! Wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie siał, i zgromadzam, gdziem nie rozproszył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odrzekł mu pan jego: Sługo zły i gnuśny! Wiedziałeś, że żnę tam, gdzie nie posiałem, i zbieram tam, gdzie nie rozsypałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A odpowiadając, rzekł mu pan jego: Sługo zły i leniwy! Wiedziałeś, że żnę, gdzie nie siałem, i zbieram, gdzie nie rozsypywałem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział mu jego pan: Sługo zły i leniwy! Wiedziałeś przecież, że zbieram plon tam, gdzie nie posiałem i zgarniam to, czego nie rozsypałem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy pan mu odpowiedział: «Sługo zły i leniwy. Wiedziałeś, że chcę żąć tam, gdzie nie posiałem, i zbierać tam, gdzie nie rozsypałem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to pan jego powiedział: Sługo gnuśny i zepsuty, wiedziałeś więc, że koszę, gdzie nie zasiałem, i zgarniam, gdzie nie rozsypałem?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy jego pan powiedział: Jesteś leń i nicpoń! Skoro wiedziałeś, że zbieram plon tam, gdzie nie siałem i zgarniam tam, gdzie nie rozsypałem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A pan mu odpowiedział: Sługo zły i leniwy, wiedziałeś, że sprzątam, czego nie zasadziłem, i zbieram, czego nie zasiałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У відповідь його пан сказав йому: Злий і лінивий рабе, ти знав, що я жну, де не сіяв, і збираю, де не розсипав?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżniwszy się zaś ten utwierdzający pan jego rzekł mu: Złośliwy niewolniku i mający skrupuły, wcześniej wiedziałeś z doświadczenia że żnę tam gdzie nie zasiałem i zbieram do razem z którego bazując w którym nie rozproszyłem na wskroś.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A odpowiadając, jego pan mu rzekł: Sługo bezużyteczny oraz niezdecydowany, byłeś pewny, że żnę, gdzie nie rozsiałem i przyjmuję, skąd nie rozsypałem;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Niegodziwy, zły sługo! - powiedział jego pan. - Wiedziałeś zatem, prawda?, że żnę tam, gdzie nie posadziłem? I że zbieram tam, gdzie nie posiałem?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to jego pan rzekł do niego: ʼNiewolniku niegodziwy i gnuśny, czyż nie wiedziałeś, że żnę tam, gdzie nie siałem, i zbieram tam. gdzie nie odwiewałem?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„Jesteś leniem i złym pracownikiem!”—odrzekł pan. „Wiedziałeś, że chcę mieć zysk nawet jeśli sam na niego nie pracowałem!