Porównanie tłumaczeń Mt 25:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy zaś cię zobaczyliśmy obcego i zabraliśmy do siebie lub nagiego i okryliśmy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kiedy widzieliśmy Cię obcym (przybyszem), a przyjęliśmy (Cię), lub nagim, a odzialiśmy (Cię)?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy zaś cię zobaczyliśmy obcego i przyjęliśmy*. lub nagiego i odzialiśmy? [* Przyjąć do grupy, razem ugościć.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy zaś cię zobaczyliśmy obcego i zabraliśmy do siebie lub nagiego i okryliśmy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy widzieliśmy Cię obcym przybyszem, a przyjęliśmy Cię, lub nagim, a ubraliśmy Cię?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kiedy widzieliśmy cię obcym i przyjęliśmy cię albo nagim i ubraliśmy cię?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I kiedyśmy cię widzieli gościem, a przyjęliśmy cię? albo nagim, a przyodzialiśmy cię?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kiedyśmy cię też widzieli gościem i przyjęliśmy cię? Abo nagim i przyodzialiśmy cię?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy widzieliśmy Cię przybyszem i przyjęliśmy Cię, lub nagim i przyodzialiśmy Cię?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A kiedy widzieliśmy cię przychodniem i przyjęliśmy cię albo nagim i przyodzialiśmy cię?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy widzieliśmy Ciebie jako tułacza i przyjęliśmy albo nagiego i ubraliśmy?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy widzieliśmy Ciebie jako przybysza i przyjęliśmy Cię, albo że byłeś nagi i przyodzialiśmy Cię?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A kiedy widzieliśmy Ciebie jako przybysza i przygarnęliśmy, albo nagiego i odzialiśmy?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kiedy widzieliśmy, że jesteś tułaczem albo nagim i przyjęliśmy cię pod swój dach i dali ubranie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I kiedyż to widzieliśmy, żeś przybył, i przyjęliśmy Cię? Albo żeś był nagi, i przyodzialiśmy Cię?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ми бачили тебе чужинцем і прийняли, або голим і зодягли?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Kiedy zaś cię ujrzeliśmy obcego przybysza i zebraliśmy do razem z sobą, albo nagiego i obrzuciliśmy wkoło odzieniem?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy też widzieliśmy cię odmiennym, a ugościliśmy; albo nagim, a przyodzialiśmy?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy widzieliśmy Cię obcym i ugościliśmy Cię albo w potrzebie ubrań i dostarczyliśmy ich?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy widzieliśmy cię obcym i przyjęliśmy cię gościnnie, lub nagim – i cię odzialiśmy?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Albo kiedy ugościliśmy Cię podczas podróży lub daliśmy Ci odzież, gdy nie miałeś w co się ubrać?