Porównanie tłumaczeń Mt 25:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I odejdą ci w karę wieczną zaś sprawiedliwi do życia wiecznego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odejdą ci na wieczną karę, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.*[*470 19:29; 500 3:15-16; 500 5:29; 520 2:5-8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odejdą ci w karę wieczną, zaś sprawiedliwi w życie wieczne.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I odejdą ci w karę wieczną zaś sprawiedliwi do życia wiecznego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I odejdą ci ludzie, by ponieść wieczną karę, sprawiedliwi zaś wkroczą w życie wieczne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pójdą ci na męki wieczne, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pójdą ci na męki wieczne; ale sprawiedliwi do żywota wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi do żywota wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I pójdą ci na wieczną karę, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I odejdą ci na kaźń wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I pójdą ci na karę wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I pójdą oni na wieczną mękę, a sprawiedliwi do życia wiecznego”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I ci odejdą na wieczną karę, a sprawiedliwi do wiecznego życia”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zostaną oni skazani na zagładę, natomiast ci, co spełniają wolę Boga, otrzymają życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi wejdą do życia wiecznego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І підуть ті на вічну муку, а праведники - на життя вічне.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I odejdą ci właśnie do karania eonowego, ci zaś przestrzegający reguł cywilizacji do życia organicznego eonowego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc ci pójdą na wieczne odcięcie; a sprawiedliwi do życia wiecznego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pójdą na wieczne karanie, lecz ci, którzy czynili to, czego chce Bóg, pójdą do życia wiecznego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ci odejdą w wieczne odcięcie, prawi zaś do życia wiecznego”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I pójdą oni na wieczne potępienie, prawi zaś—do życia wiecznego.