Porównanie tłumaczeń Mt 26:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Amen mówię wam gdzie jeśli zostałaby ogłoszona dobra nowina ta w całym świecie zostanie opowiadana i co uczyniła ta na pamiątkę moją
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zapewniam was, gdziekolwiek po całym świecie głoszona będzie ta ewangelia,* opowiadane będzie i o tym, co ona uczyniła – na jej pamiątkę.[*470 24:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Amen mówię wam, gdzie głoszona będzie dobra nowina ta w całym świecie, opowiadane będzie i co uczyniła ta, na pamięć (o) niej.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Amen mówię wam gdzie jeśli zostałaby ogłoszona dobra nowina ta w całym świecie zostanie opowiadana i co uczyniła ta na pamiątkę moją
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zapewniam was, gdziekolwiek na świecie będą głosić dobrą nowinę, opowiadać będą także o tym, co ona uczyniła — na jej pamiątkę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaprawdę powiadam wam: Gdziekolwiek po całym świecie będzie głoszona ta ewangelia, będzie się też opowiadać na jej pamiątkę to, co zrobiła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaprawdę powiadam wam: Gdziekolwiek będzie kazana ta Ewangielija po wszystkim świecie, i to będzie powiadano, co ona uczyniła, na pamiątkę jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zaprawdę mówię wam: gdziekolwiek będzie przepowiadana ta Ewanielia po wszytkim świecie, i co ta uczyniła, będzie powiadano na jej pamiątkę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaprawdę, powiadam wam: Gdziekolwiek po całym świecie głosić będą tę Ewangelię, będą również opowiadać na jej pamiątkę o tym, co uczyniła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaprawdę powiadam wam, gdziekolwiek na całym świecie będzie zwiastowana ta ewangelia, będą opowiadać na jej pamiątkę i o tym, co ona uczyniła.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zapewniam was, że gdziekolwiek na świecie będzie głoszona ta Ewangelia, będzie się również opowiadać o tym, co zrobiła ta kobieta, aby o niej pamiętać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapewniam was: Wszędzie, gdziekolwiek na świecie będzie głoszona ta Ewangelia, będą również ją wspominać, opowiadając o tym, co uczyniła”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oświadczam wam, gdziekolwiek na całym świecie głoszona będzie ta ewangelia, mówić się będzie na jej pamiątkę również o tym, co tu zrobiła”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zapewniam was, że pamięć o tym, co ona zrobiła, przetrwa w każdym zakątku ziemi, dokąd dotrze ta Dobra Nowina.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zaprawdę, powiadam wam: Na całym świecie, wszędzie, gdzie będzie głoszona ewangelia, będzie się opowiadać również o tym, co ona uczyniła, na jej pamiątkę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Щиру правду кажу вам, - де тільки проповідуватиметься ця Єванґелія в усім світі, розповідатиметься і про те, що вона зробила, на спомин про неї.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Istotne powiadam wam: tam gdzie jeżeliby zostałaby ogłoszona nagroda za łatwą nowinę ta właśnie w całym tym naturalnym ustroju światowym, będzie gadane i które uczyniła ta właśnie do sfery funkcji zbioru pamiątek jej.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, powiadam wam: Gdziekolwiek, na całym świecie, będzie głoszona ta Dobra Nowina, także będzie opowiadane na jej pamiątkę to, co ona uczyniła.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Doprawdy, mówię wam, że na całym świecie, ilekroć będzie się rozgłaszać tę Dobrą Nowinę, będzie się opowiadać na jej pamiątkę to, co uczyniła".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zaprawdę wam mowie: gdziekolwiek po całym świecie będzie głoszona ta dobra nowina, na pewno będzie też opowiadane, co uczyniła ta niewiasta, na jej pamiątkę”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zapewniam was: Gdziekolwiek na świecie będzie głoszona dobra nowina, wszędzie będzie się mówić o tym, co zrobiła, i będzie się o niej pamiętać.