Porównanie tłumaczeń Mt 26:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiecie że za dwa dni Pascha staje się i Syn człowieka jest wydawany na zostać ukrzyżowanym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiecie, że za dwa dni jest Pascha* ** i Syn Człowieczy będzie wydany na ukrzyżowanie.***[*Było to prawdopodobnie we wtorek wieczorem (początek żydowskiej środy). Pascha zaczynała się w czwartek wieczorem (żydowski piątek).][**20 12:1-27; 30 23:5; 500 11:55; 500 13:1; 530 5:7][***470 16:21; 470 17:22-23; 470 20:18-19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiecie, że za dwa dni Pascha (jest) i Syn Człowieka zostaje wydany na (ukrzyżowanie).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiecie że za dwa dni Pascha staje się i Syn człowieka jest wydawany na zostać ukrzyżowanym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiecie, że za dwa dni jest Pascha. Właśnie wtedy Syn Człowieczy zostanie wydany na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiecie, że za dwa dni będzie Pascha, a Syn Człowieczy zostanie wydany na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiecie, iż po dwóch dniach będzie wielkanoc, a Syn człowieczy będzie wydany, aby był ukrzyżowany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiecie, iż po dwu dniu Pascha będzie, a syn człowieczy będzie wydan, aby był ukrzyżowan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiecie, że za dwa dni jest Pascha, i Syn Człowieczy będzie wydany na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiecie, że za dwa dni będzie Pascha i Syn Człowieczy będzie wydany na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiecie, że za dwa dni jest Pascha i Syn Człowieczy zostanie wydany na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Wiecie, że za dwa dni będzie Pascha, a wtedy Syn Człowieczy zostanie wydany na ukrzyżowanie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Wiecie, że za dwa dni zaczyna się Pascha. Wtedy Syn Człowieczy zostanie wydany na ukrzyżowanie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Wiecie, że pojutrze zaczyna się święto Paschy; wtedy Syn Człowieczy zostanie zdradzony i przybity do krzyża.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiecie, że za dwa dni nadejdzie Pascha, a Syn Człowieczy zostanie wydany na ukrzyżowanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знайте, що через два дні буде Пасха, і Син Людський буде виданий на розп'яття.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wiecie że potem-za dwa dni święto Pascha staje się i wiadomy syn wiadomego człowieka jest przekazywany do sfery funkcji tego które umożliwia zostać zaopatrzonym w stawiony wzniesiony drewniany pal.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wiecie, że po dwóch dniach jest Pascha, a Syn Człowieka jest wydany, aby został ukrzyżowany.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Jak wiecie, za dwa dni jest Pesach i Syn Człowieczy będzie wydany, aby być przybitym do pala egzekucyjnego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wiecie, ze za dwa dni przypada Pascha i Syn Człowieczy ma być wydany, aby zawisł na palu”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Za dwa dni rozpoczyna się święto Paschy i Ja, Syn Człowieczy, zostanę zdradzony i ukrzyżowany.