Porównanie tłumaczeń Mt 26:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś odpowiedziawszy powiedział który zanurzył ze Mną w misie rękę ten Mnie wyda
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś odpowiedział: Ten, który zanurzył wraz ze Mną rękę w misie* – ten Mnie wyda.**[*Był to półmisek z potrawą przygotowaną z orzechów, rodzynek i fig. Maczało się w niej chleb przed spożyciem.][**230 41:10; 500 13:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś odpowiadając rzekł: (Który zanurzył) ze mną rękę w misie, ten mnie wyda.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś odpowiedziawszy powiedział który zanurzył ze Mną w misie rękę ten Mnie wyda
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odpowiedział: Ten, który razem ze Mną sięgnął ręką do półmiska — ten Mnie wyda.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział: Ten, który macza ze mną rękę w misie, on mnie wyda.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on odpowiadając, rzekł: Który macza ze mną rękę w misie, ten mię wyda.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on odpowiedając, rzekł: Który macza ze mną rękę w misie, ten mię wyda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On zaś odpowiedział: Ten, który ze Mną rękę zanurzył w misie, ten Mnie wyda.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A On, odpowiadając, rzekł: Kto ze mną umaczał rękę w misie, ten mnie wyda.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś odpowiedział: Ten, który ze Mną sięga ręką do półmiska, ten Mnie wyda.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On odpowiedział: „Wyda Mnie ten, który zanurzył ze Mną rękę w misie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On w odpowiedzi rzekł: „Który sięgnął razem ze mną do miski, ten mnie wyda.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on odpowiedziawszy rzekł: Który omoczył w przystawce ze mną rękę, ten mię wyda.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś odpowiedział: - Ten Mnie wyda, który umoczył razem ze Mną rękę w misie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Він у відповідь сказав: Той, що вмочить зі Мною у мисці руку, - Мене видасть.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś odróżniwszy się dla odpowiedzi rzekł: Ten który wmoczył wspólnie ze mną rękę w miednicy, ten właśnie mnie przekaże.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on odpowiadając, rzekł: Ten, który ze mną zanurza rękę w misie, ten mnie wyda.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Odparł: "Ten, który razem ze mną zanurza swą macę w misie, ten mnie zdradzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On, odpowiadając, rzekł: ”Ten, który ze mną macza rękę w czaszy, właśnie ten mnie zdradzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—To ten, który jednocześnie ze Mną sięga do półmiska—odpowiedział.