Porównanie tłumaczeń Mt 26:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś Piotr powiedział Mu jeśli i wszyscy zostaną zgorszeni w Tobie ja nigdy zostanę zgorszony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy odezwał się Piotr: Choćby wszyscy się do Ciebie zrazili, ja się nigdy nie zrażę.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiadając zaś Piotr rzekł mu: Jeśli wszyscy doznają urazy co do ciebie, ja nigdy (nie) doznam urazy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedziawszy zaś Piotr powiedział Mu jeśli i wszyscy zostaną zgorszeni w Tobie ja nigdy zostanę zgorszony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy odezwał się Piotr: Choćby wszyscy się od Ciebie odwrócili, ja — nigdy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Piotr odezwał się do niego: Choćby się wszyscy zgorszyli z twojego powodu, ja się nigdy nie zgorszę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Choćby się wszyscy zgorszyli z ciebie, ja się nigdy nie zgorszę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedając Piotr, rzekł jemu: Choćby się wszyscy zgorszyli z ciebie, ja nigdy się nie zgorszę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Mu Piotr: Choćby wszyscy zwątpili w Ciebie, ja nigdy nie zwątpię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A odpowiadając, Piotr rzekł do niego: Choćby się wszyscy zgorszyli z ciebie, ja się nigdy nie zgorszę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Piotr powiedział: Gdyby nawet wszyscy zwątpili w Ciebie, ja nigdy nie zwątpię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Piotr Mu oświadczył: „Nawet gdyby wszyscy zwątpili w Ciebie, ja nigdy nie zwątpię”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to Piotr odezwał się do Niego: „Choćby wszyscy w Ciebie zwątpili, ja nigdy nie zwątpię”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy odezwał się Piotr: - Gdyby nawet wszyscy się załamali, to ja nigdy się nie załamię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na to Piotr Mu powiedział: - Choćby wszyscy opuścili Ciebie, ja nigdy Cię nie opuszczę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У відповідь Петро сказав Йому: Навіть якщо всі спокусяться в тобі, то я ніколи не спокушуся.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżniwszy się zaś Petros rzekł mu: Jeżeli wszyscy uznają się za prowadzonych do pułapki w tobie, ja nigdy nie uznam się za prowadzonego do pułapki.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Piotr oddzielając się, powiedział mu: Choćby wszyscy zostali zgorszeni przy tobie, ja nigdy nie zostanę zgorszony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Nigdy nie stracę wiary w Ciebie - odrzekł Kefa - nawet gdyby wszyscy inni stracili".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Piotr, odpowiadając, rzekł mu: ”Choćby się w związku z tobą zgorszyli wszyscy inni, ja nigdy się nie zgorszę!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Ja nigdy Cię nie opuszczę!—zapewniał Piotr. —Nawet jeśli inni odejdą od Ciebie!