Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I radzili aby Jezusa chwyciliby podstępem i zabiliby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I uradzili, aby Jezusa podstępem schwytać i zabić.*[*470 21:46 ; 490 19:47 ; 500 7:30 ; 500 11:53 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I uradzili, żeby Jezusa podstępem chwycili i zabili.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I radzili aby Jezusa chwyciliby podstępem i zabiliby
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I naradzali się, jak by podstępnie schwytać i zabić Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tam podjęli uchwałę, że Jezusa trzeba schwytać podstępem i zabić.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i rozważali, jak to zrobić, żeby podstępnie schwytać i zgładzić Jezusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і змовилися схопити Ісуса підступом та вбити;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i razem radę powzięli aby Iesusa podstępem ujęliby władzą i odłączyliby przez zabicie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zaplanowali, że cichaczem pochwycą Jeszuę i wydadzą Go na śmierć,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i naradzali się wspólnie, żeby podstępem schwytać Jezusa i go zabić.