Porównanie tłumaczeń Mt 26:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i przychodzi do uczniów i znajduje ich śpiącymi i mówi Piotrowi tak nie mieliście siły jedną godzinę czuwać ze Mną
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wrócił do uczniów i zastał ich śpiącymi — i mówi do Piotra: Tak to nie zdołaliście czuwać ze Mną ani jednej godziny?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przychodzi do uczniów i znajduje ich śpiących i mówi Piotrowi: Tak nie mieliście siły jedną godzinę czuwać ze mną?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i przychodzi do uczniów i znajduje ich śpiącymi i mówi Piotrowi tak nie mieliście siły jedną godzinę czuwać ze Mną
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powrócił do uczniów, lecz zastał ich śpiącymi. Powiedział do Piotra: Nie mogliście czuwać ze Mną nawet godziny?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem przyszedł do uczniów i zastał ich śpiących, i powiedział do Piotra: Czy nie mogliście przez jedną godzinę czuwać ze mną?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przyszedł do uczniów, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Takżeście nie mogli przez jednę godzinę czuć ze mną?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł do uczniów swoich, i nalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Tak? Nie mogliście jednej godziny czuć ze mną?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem przyszedł do uczniów i zastał ich śpiących. Rzekł więc do Piotra: Tak [oto] nie mogliście jednej godziny czuwać ze Mną?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wrócił do uczniów, i zastał ich śpiących, i mówił do Piotra: Tak to nie mogliście jednej godziny czuwać ze mną?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem przyszedł do uczniów i zastał ich śpiących. Powiedział więc do Piotra: Nie mogliście nawet przez godzinę czuwać ze Mną?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem wrócił do uczniów i zastał ich śpiących. Powiedział do Piotra: „Nie mieliście tyle siły, aby jedną godzinę czuwać ze Mną?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Później wrócił do uczniów i znalazł ich śpiących. Powiedział wtedy do Piotra: „To tak nie daliście rady przez jedną godzinę czuwać ze mną?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I przychodzi do uczniów, i najduje je śpiące, i mówi Piotrowi: Takżeście nie mogli jednej godziny czuć ze mną?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przychodzi do uczniów, zastaje ich śpiących i mówi Piotrowi: - Jak to? Jednej godziny nie mogliście czuwać ze Mną?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Повертається до учнів, помічає, що вони сплять, і каже Петрові: То не спромоглися ви й однієї години пильнувати зі Мною?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przychodzi istotnie do uczniów i znajduje ich pogrążanych z góry w bezczynności, i powiada Petrosowi: W ten właśnie sposób nie byliście potężnymi jedną godzinę naturalnego okresu czasu odbyć czuwania wspólnie ze mną?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy przychodzi do uczniów i znajduje ich śpiących, zatem mówi Piotrowi: Tak nie mogliście przez jedną godzinę ze mną czuwać?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wrócił do talmidim i zastał ich śpiących. Powiedział do Kefy: "Tak słabi byliście, że nie mogliście czuwać ze mną ani godziny?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przyszedł do uczniów, i zastał ich śpiących, i powiedział do Piotra: ”Czyż nie mogliście nawet przez jedną godzinę czuwać ze mną?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wrócił do trzech uczniów i zastał ich śpiących. Wtedy powiedział do Piotra: —Nie daliście rady czuwać ze Mną nawet przez godzinę?