Porównanie tłumaczeń Mt 26:48

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś wydający Go dał im znak mówiąc którego kolwiek pocałowałbym Ten jest chwyćcie Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ten, który Go wydawał, dał im taki znak: Jest nim Ten, którego pocałuję* – schwytajcie Go.[*Pocałunek był formą serdecznego powitania (240 27:6; 490 7:38;490 15:20; 510 20:37).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś wydający go dał im znak mówiąc: Którego pocałuję, ten jest. chwyćcie go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś wydający Go dał im znak mówiąc którego- kolwiek pocałowałbym Ten jest chwyćcie Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zdrajca uzgodnił z nimi taki znak: Jest nim Ten, którego pocałuję — tego chwytajcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten zaś, który go zdradził, ustalił z nimi znak, mówiąc: Ten, którego pocałuję, to on. Schwytajcie go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale ten, który go wydawał, dał był im znak, mówiąc: Któregokolwiek pocałuję, tenci jest; imajcież go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A który go wydał, dał im znak, mówiąc: Któregokolwiek pocałuję, ten ci jest: imajcie go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zdrajca zaś dał im taki znak: Ten, którego pocałuję, to właśnie On; Jego pochwyćcie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ten, który go wydał, dał im znak, mówiąc: Ten, którego pocałuję, jest nim, bierzcie go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zdrajca zaś ustalił z nimi taki znak, mówiąc: Ten, którego pocałuję, to On, schwytajcie Go.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zdrajca umówił się z nimi na taki znak: „Ten, którego pocałuję, to On. Jego schwytajcie!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jego zdrajca, dając im znak, powiedział: „To jest ten, którego pocałuję. Złapcie Go”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A zdrajca ustalił z nimi taki znak: - To będzie ten, którego pocałuję. Zabierzcie go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten, który Go wydał, ustalił z nimi taki znak, mówiąc: - Ten, którego pocałuję, to On. Pochwyćcie Go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А той, що видавав Його, дав їм знак, кажучи: Той, якого я поцілую, є Він, схопіть Його.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś przekazujący go dał im znak boży powiadając: Którego by pocałunkiem ulubiłbym, on jest, ujmijcie władzą go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale ten, który go wydawał, dał im znak, mówiąc: Któregokolwiek pocałuję, ten nim jest; uchwyćcie go.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zdrajca umówił się, że da im znak: "Człowiek, którego pocałuję, to ten, którego chcecie - pochwyćcie go!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jego zdrajca wcześniej podał im znak, mówiąc: ”Ten, którego pocałuje – to on; weźcie go pod straż”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten zdrajca tak się z nimi umówił: „Łapcie tego, którego pocałuję na powitanie”.