Porównanie tłumaczeń Mt 26:70

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś wyparł się przed wszystkimi mówiąc nie wiem co mówisz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś wyparł się wobec wszystkich: Nie wiem, o czym mówisz.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś wyparł się wobec wszystkich mówiąc: Nie wiem, co mówisz.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś wyparł się przed wszystkimi mówiąc nie wiem co mówisz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On jednak wyparł się wobec wszystkich: Nie wiem, o czym mówisz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz on wyparł się wobec wszystkich, mówiąc: Nie wiem, o czym mówisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on się zaprzał przed wszystkimi, mówiąc: Nie wiem, co powiadasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on się zaprzał przed wszytkiemi, rzekąc: Nie wiem, co mówisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz on zaprzeczył temu wobec wszystkich i rzekł: Nie wiem, o czym mówisz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On zaś zaparł się wobec wszystkich i rzekł: Nie wiem, co mówisz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz on przy wszystkich zaprzeczył i oznajmił: Nie wiem, o czym mówisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On jednak zaprzeczył temu wobec wszystkich: „Nie wiem, o czym mówisz”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On jednak przy wszystkich zaprzeczył oświadczając: „Nie wiem, o czym mówisz”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy Piotr zaprzeczył przy wszystkich: - Nie rozumiem, o czym mówisz!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz on zaprzeczył wobec wszystkich: - Nie wiem, co mówisz!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але він зрікся перед усіма, заявивши: Не знаю, що ти кажеш.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś zaparł się w doistotnym przedzie wszystkich powiadając: Nie znam od przeszłości z doświadczenia co teraz powiadasz.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on zaprzeczył przed wszystkimi, mówiąc: Nie wiem, co gadasz.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale on wyparł się tego w obecności wszystkich: "Nie wiem, o czym ty mówisz!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz on temu zaprzeczył wobec nich wszystkich, powiadając: ”Nie wiem, o czym mówisz”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie wiem, o czym mówisz!—zaprzeczył wobec wszystkich Piotr.